- 相關(guān)推薦
庾冰傳原文譯文及閱讀訓練
庾冰字季堅。兄庾亮以名德流訓,冰以雅素垂風,諸弟相率莫不好禮,為世論所重,亮常以為庚氏之寶。司徒辟,不就,征秘書郎。預討華軼功,封都鄉(xiāng)侯。王導請為司徒右長史,出補吳國內(nèi)史!犬斨厝,經(jīng)綸時務(wù),不舍夙夜,賓禮朝賢,升擢后進,由是朝野注心,咸曰賢相。初,導輔政,每從寬惠,冰頗任威刑。殷融諫之,冰曰:“前相之賢,猶不堪其弘,況吾者哉!”范汪謂冰曰:“頃天文錯度,足下宜盡消御之道!北唬骸靶筘M吾所測,正當勤盡人事耳。”又隱實戶口,料出無名萬余人,以充軍實。
成帝疾篤,時有妄為尚書符,敕宮門宰相不得前,左右皆失色。冰神氣自若,曰:“是必虛妄。”推問,果詐,眾心乃定。進號左將軍?档奂次唬诌M車騎將軍。冰懼權(quán)盛,乃求外出。會弟翼當伐石季龍,于是以本號除都督武昌,以為翼援。
冰天性清慎,常以簡約自居。中子襲嘗貸官絹十匹,冰怒,捶之,市絹還官。臨卒,謂長史曰:“吾將逝矣,恨報國之志不展,命也如何!死之曰,斂以時服,無以官物也!奔白,無絹為衾。又室無妾媵,家無私積,世人以此稱之。
贊曰:季堅清貞,毓德馳名,處泰逾約,居權(quán)戒盈。
11.對下列句子中加粗的詞語的解釋,不正確的一項是
A.賓禮朝賢,升擢后進 擢:提拔B.由是朝野注心 注:傾注
C.推問,果詐 推:推舉D.斂以時服 時:普通
13.下面6句話編為四組,全都表現(xiàn)庾冰“清慎”品格的一組是
、偎就奖,不就,征秘書郎。
②預討華軼功,封都鄉(xiāng)侯。
③冰懼權(quán)盛,乃求外出。
、鼙駳庾匀簦唬骸笆潜靥撏。”
、葜凶右u嘗貸官絹十匹,冰怒,捶之,市絹還官。
、藜白洌瑹o絹為衾。又室無妾媵,家無私積
A.①③⑤B.②④⑥C.③⑤⑥D(zhuǎn).④⑤⑥
14.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是
A.庾冰認為靠寬宏是處理不好朝政的,所以他很注重威勢和刑法的作用,
B.庾冰不相信星象之說,堅持勤懇努力按自己的意思來處理好人的事情。
C.庾冰惱怒次子借用公家絲絹的行為,氣得打了他,并買絹來歸還公家。
D.為了避開權(quán)貴者的權(quán)勢,庾冰毅然主動地要求從京城外調(diào)去鎮(zhèn)守武昌,
15.史書對庾冰所下的“贊語”與其所依據(jù)的史實,對應不正確的一項是
A.季堅清貞——據(jù)全文史實對庾冰的總評價。
B.毓德馳名——進號左將軍……又進車騎將軍。
C.處泰逾約——左右皆失色。冰神氣自若。
D.居權(quán)戒盈——冰懼權(quán)盛,乃求外出。
16.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(5分)
(1)亮常以為庾氏之寶。
(2)頃天文錯度,足下宜盡消御之道。
參考答案
11.C(推:推究,追究)
13.C(“清慎”,即清正廉潔、勤奮謹慎。①被征不就,②因功受封,④處變不驚,不屬此類)
14.D(“冰懼權(quán)盛”,是害怕自己權(quán)勢過重,招引禍患,要謹慎從事)
15.B(受到信任并加封,不是“毓德馳名”)
16.(5分)(1)庾亮常常把他當成庾家最杰出的人才。
(2)不久前天象異常,您應當采取消除災禍的措施。(第一小題2分,“以(之)為”1分,全句其他處1分;第二小題3分,關(guān)鍵詞語“頃”、“錯度”;“消御”,1處1分)
參考譯文
庾冰,表字季堅。他的哥哥憑著道德高尚,聲名遠播,庾冰因為高雅素潔,成為一世的典范,幾個弟弟也都相互影響,沒有不深明禮義的,都被時人評論所推重,而庾亮又常常把庾冰當成庾氏家族中最杰出的人物。司徒薦他為官,他沒有就職,朝廷又征召他做了秘書郎.(庾冰)曾參與征討華軼功的戰(zhàn)事,立下功勞,被封為都鄉(xiāng)侯.(丞相)王導聘請他擔任司徒長史,后又任命他出京任吳國內(nèi)史。……擔當重任后,他處理當時事務(wù),從早到晚都不停息,尊重禮遇當朝賢士,大力提拔年輕人,因此朝廷內(nèi)外人士都傾注于他,一致稱他為賢能的丞相.當初,王導輔佐朝政,常常施行寬緩政策,而庾冰卻施用威刑。殷融規(guī)勸他,他說:“憑借前任丞相的賢才,施用寬洪政策還不能治理得好,何況我這樣的人呢?”范汪對他說:“不久前天象異常,您應當采。恍鐬牡湹拇胧 庾冰說:“玄奧的天象,我怎能預料,這正是我們勤奮效力,以盡人事的時候。彼职抵泻藢崙艨,查出沒有登記在冊的一萬多人,用他們來補充軍隊的實力.
成帝病重,當時有人偽造尚書符令傳旨,命令丞相不能走近宮門,左右臣子都大驚失色.而庾冰卻神色自若,說:“這一定是假傳旨意.”一推究,果然是假的,眾人的心情才平定下來.他被增加左將軍的封號.康帝即位,又進封為車騎將軍.庾冰害怕自己權(quán)勢過重,于是請求調(diào)出朝廷.恰巧他的弟弟庾翼要去討伐石季龍,于是就以原有的車騎將軍封號,授職武昌都督,以此作為庾翼的后援.
庾冰生性清正廉潔,勤奮謹慎,常常以簡約樸素自處.他的次子庾襲借了官府十匹絲絹,庾冰很憤怒,杖責庾襲,買絹還給官府.他臨終時,對長史說:“我將要去世了,只是遺憾報國的志向沒能施展,天命如此,我又能怎么辦呢!我死的時候,只用普通的衣服收殮,可不要用公家的東西呀.”等到他死的時候,沒有絲絹來做棺中的被子.他也沒有侍妾使女,家里沒有私人的積蓄,當時的人士因此稱贊他.
贊詞如下:季堅(庾冰字)清正而有貞操,修養(yǎng)品行遠近聞名,面對緊急情況他沉著鎮(zhèn)定遠過常人,身負重權(quán)卻能警戒自己毫不自滿。
【庾冰傳原文譯文及閱讀訓練】相關(guān)文章:
庾敳傳文言文閱讀及譯文06-20
庾信枯樹賦原文譯文08-17
《漢書·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《南史·王僧虔傳》原文閱讀及譯文01-04
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16
《華佗傳》原文及譯文06-14
高士傳原文及譯文07-21
蘇武傳原文及譯文11-22
《王安石傳》原文及譯文04-01
《蘇武傳》原文和譯文10-17