男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《長信怨》原文及注釋

時間:2022-09-26 21:31:29 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《長信怨二首》原文及注釋

  長信怨二首

  作者:王昌齡 朝代:唐代

  金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。

  金爐玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。

  奉帚平明金殿開,且將團(tuán)扇共徘徊。

  玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

  《長信怨》譯文及注釋譯文

  清晨金殿初開,就拿著掃帚掃殿堂;

  姑且手執(zhí)團(tuán)扇徘徊度日,消磨時光。

  即使顏白如玉,還不如丑陋的寒鴉;

  它飛還昭陽殿,還帶君王的日影來。

  注釋

  1. 長信怨:一作《長信秋詞》。長信:漢宮殿名!堕L信怨》寫班婕妤失寵后自避長信宮的故事。

  2. 奉帚平明:意為清早殿門一開,就捧著掃帚在打掃。

  3. 團(tuán)扇:圓形的扇。

  4. 裴回:即徘徊。

  5. 日影:象征皇帝恩德。

  《長信怨》賞析

  本是詩人《長信秋詞》五首之一,借描寫班婕妤失寵被貶長信宮的故事,以漢喻唐,表現(xiàn)了唐代被遺棄失寵宮女的幽怨之情。漢成帝時,班婕妤美而善文,初很受漢成帝寵幸,后來成帝偏幸趙飛燕、趙合德姐妹。班婕妤為避趙氏姐妹妒害,隨即求供養(yǎng)太后于長信宮,度過寂寞一生。  詩的首句即寫供奉太后之事;二句寫婕妤曾作“團(tuán)扇詩”《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋涼被棄篋中;表現(xiàn)了班婕妤捧帚打掃宮殿時的偷閑和沉思,表現(xiàn)她孤寂無聊的精神,哀嘆她如同團(tuán)扇的命運。三、四句以寒鴉作比,寫雖顏美如玉,失寵之后卻不如丑陋的烏鴉。寒鴉尚能從皇帝身邊飛過,分享皇帝恩德,而今處幽冷深宮之人卻不及它,相比之下更見前者命運之悲。以顏色比顏色,雖不同倫類,卻顯得奇特精巧,寫出宮女失寵之后,對其同類的嫉羨之情。全詩構(gòu)思奇特,怨意悠遠(yuǎn)。  相傳班婕妤曾作《團(tuán)扇詩》:“新制齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動搖微風(fēng)發(fā)。?智锕(jié)至,涼飚奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。”詞詩也借用其典故。  樂府《相和歌·楚調(diào)曲》評曰,這首詩是詩人眾多宮怨詩中最出色的,它借托舊事,對宮中婦女的不幸命運表示了同情,后兩句寫得十分微妙傳神。  這是唐代著名的宮怨詩。詩中前兩句寫班婕妤捧帚打掃宮殿時的偷閑和沉思,表現(xiàn)她孤寂無聊的精神,哀嘆她如同團(tuán)扇的命運。后兩句以寒鴉作比,寫她貌美卻反不及寒鴉的怨情。寒鴉尚能從皇帝身邊飛過,分享皇帝恩德,而今處幽冷深宮之人卻不及它,相比之下更見前者命運之悲。沈德潛評曰:“寒鴉帶東方日影而來,見己之不如鴉也。優(yōu)柔婉麗,含蘊無窮,使人一唱而三嘆。”全詩構(gòu)思奇特,怨意悠遠(yuǎn)。

【《長信怨》原文及注釋】相關(guān)文章:

長信怨原文及賞析10-12

長信怨原文翻譯及賞析06-08

王昌齡《長信怨》原文及賞析11-08

長信怨原文翻譯及賞析2篇04-26

長信怨原文翻譯及賞析3篇09-06

長信怨原文翻譯及賞析(3篇)09-06

長信怨原文翻譯及賞析(集錦3篇)10-12

長信怨原文翻譯及賞析(集合3篇)10-12

長信怨翻譯王昌齡08-17

《長信怨》詩詞鑒賞07-28