- 相關(guān)推薦
《元史·列傳第二十七》原文及譯文解析
別兒怯不花,字大用。蚤孤,八歲,以興圣太后命,侍明宗于籓邸。尋入國(guó)子學(xué)為諸生。 八番宣撫司長(zhǎng)乃其世職,英宗遂授八番宣撫司長(zhǎng)。既至,宣布國(guó)家恩信,峒民感悅。有累歲不服者,皆喜曰:“吾故賢帥子孫也,其敢違命!甭势涫牟縼(lái)受約束。
至順元年,丁內(nèi)艱還京。起復(fù)為江浙行省參知政事。江浙歲漕米由海道達(dá)京師,別兒怯不花董其事。尋除禮部尚書(shū),特命領(lǐng)宿衛(wèi)。凡宿衛(wèi)士有從掌領(lǐng)官薦用者,往往所舉多其親昵。至別兒怯不花獨(dú)推擇歲久者舉之,眾論翕服。
至正二年,拜江浙行省左丞相。行至淮東,聞杭城大火燒官廨民廬幾盡,仰天揮涕曰:“杭,浙省所治,吾被命出鎮(zhèn),而火如此,是我不德累杭人也!奔柴Y赴鎮(zhèn)即下令錄被災(zāi)者二萬(wàn)三千余戶戶給鈔一錠焚死者亦如之人給月米二斗幼稚給其半又請(qǐng)日減酒課為錢(qián)千二百五十緡,織坊減元額之半,軍器、漆器權(quán)停一年,泛稅皆停。事聞,朝廷從之。又大作省治,民居附其旁者,增直買(mǎi)其基,募民就役,則厚其傭直。又請(qǐng)歲減江浙、福建鹽課十三萬(wàn)引;蛴鲆昕汉,輒出禱于神祠,所禱無(wú)不應(yīng)。在鎮(zhèn)二年,雖兒童女?huà)D莫不感其恩。召還,除翰林學(xué)士承旨,仍掌宿衛(wèi)。
四年,拜中書(shū)左丞相。朝廷議選奉使宣撫,使問(wèn)民疾苦,察吏貪廉,且選習(xí)北籓風(fēng)土及知典故者,俾別兒怯不花周行沙漠,洗冤除弊,不可勝計(jì)。又奏發(fā)使諭諸王,賜以金衣重寶,使各撫其民,毋逾法制,于是內(nèi)外震肅。明年,歲大饑,流民載道,令有司賑之,欲還鄉(xiāng)者給路糧。帝還自上都,遣中使數(shù)趣使迎謁,比見(jiàn),帝親酌酒勞之。七年,進(jìn)右丞相。十年正月卒。追封冀王,謚忠宣。
。ㄟx自《元史·列傳第二十七》,有刪改)
4.下列對(duì)文中畫(huà)波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是 (3分)
A. 疾馳/赴鎮(zhèn)即下令/錄被災(zāi)者二萬(wàn)三千余/戶戶給鈔一錠/焚死者亦如之/人給月米二斗/幼稚給其半/又請(qǐng)日減酒課/為錢(qián)千二百五十緡/
B. 疾馳赴鎮(zhèn)/即下令錄被災(zāi)者二萬(wàn)三千余/戶戶給鈔一/錠焚死者亦如之/人給月米二斗/幼稚給其半/又請(qǐng)日減酒課/為錢(qián)千二百五十緡/
C. 疾馳赴鎮(zhèn)/即下令錄被災(zāi)者二萬(wàn)三千余戶/戶給鈔一錠/焚死者亦如之/人給月米二斗/幼稚給其半/又請(qǐng)日減酒課/為錢(qián)千二百五十緡/
D. 疾馳赴鎮(zhèn)/即下令錄被災(zāi)者/二萬(wàn)三千余戶/戶給鈔一錠/焚死者亦如之/人給月米二斗/幼稚給其半/又請(qǐng)日減酒/課為錢(qián)千二百五十緡/
5.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.“國(guó)子學(xué)”,中國(guó)封建時(shí)代的教育管理機(jī)關(guān),也是中國(guó)古代教育體系中的最高學(xué)府,又稱“國(guó)子監(jiān)”或“國(guó)子寺”。
B.“至順”是年號(hào),“元年”是一個(gè)皇帝登上帝位的第一年。用年號(hào)紀(jì)年的方法始于西漢武帝時(shí)。
C.古時(shí)稱遭遇父母之喪為“丁艱”“丁憂”,“丁內(nèi)艱”指遭遇母親去世,又稱“丁內(nèi)憂”。
D. 謚,也稱謚號(hào),是古代帝王、諸侯、卿大夫、高官大臣等死后,朝廷根據(jù)他們的生平行為給予的一種稱號(hào)。謚號(hào)有褒也有貶。
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.別兒怯不花的先輩很有聲望。他擔(dān)任八番宣撫司長(zhǎng)時(shí),有多年不愿臣服的,知道他是賢帥的子孫后,就率部歸服了。
B.別兒怯不花正直無(wú)偏私。他掌管宿衛(wèi)之事時(shí),一改前任任人唯親的做法,舉薦那些任職時(shí)間長(zhǎng)的人,受到了人們的一致稱贊。
C.別兒怯不花很受信任和重用。他八歲時(shí)就被派入王府侍奉明宗,長(zhǎng)大后被任命為高官,巡行地方,察訪民情官情,他的建議也總是被采納。
D.別兒怯不花有愛(ài)民之心。杭城遭遇大火,他急速前往,請(qǐng)求朝廷減免種種賦稅;發(fā)生饑荒時(shí),他賑濟(jì)災(zāi)民;他還派遣使者請(qǐng)求諸王,各自安撫好所管轄的百姓。
7.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)又大作省治,民居附其旁者,增直買(mǎi)其基,募民就役,則厚其傭直。(5分)
。2)帝還自上都,遣中使數(shù)趣使迎謁,比見(jiàn),帝親酌酒勞之。(5分)
參考答案
4.C
5.B (“元年”應(yīng)是一個(gè)年號(hào)的第一年,一個(gè)皇帝可能有多個(gè)年號(hào)。)
6.D (原文:“又奏發(fā)使諭諸王”,他奏請(qǐng)朝廷派遣使者曉諭諸王,不是他派遣使者。)
7.(1)(他)又大規(guī)模興建省府的治所,緊鄰治所的民居,加價(jià)買(mǎi)下它的地基,招募百姓參與建造,還增加他們工錢(qián)。(評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),譯出大意2分;“大作”——大規(guī)模興建、“增直”——加價(jià)、“就役”——參與建造,每譯對(duì)一處給1分。)
。2)皇帝從上都回到京城,派宮中使者多次催促讓(別兒怯不花)前來(lái)謁見(jiàn)皇帝,等到見(jiàn)了面,皇帝親自斟酒慰勞他。(評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),譯出大意2分;“數(shù)”——多次、“趣”——催促、 “比”——等到 每譯對(duì)一處給1分。)
參考譯文
別兒怯不花,字大用,早年喪父,八歲那年,因?yàn)榕d圣太后的命令,在王府侍奉明宗。不久入國(guó)子學(xué)成為諸生。八番宣撫司長(zhǎng)是他家世代擔(dān)任的官職,因此英宗就任命他擔(dān)任八番宣撫司長(zhǎng)。他到任以后,宣布國(guó)家的恩德與信用,峒民感動(dòng)而喜悅。有多年不愿臣服的,都高興地說(shuō):“這是我們從前的賢能統(tǒng)帥的子孫!我們?cè)趺锤疫`抗他的命令!甭暑I(lǐng)十四個(gè)部落來(lái)接受別兒怯不花的管制。
至順元年,因母親去世而回到京城。服喪期滿后被起用為江浙行省參知政事。江浙地區(qū)每年的米糧都是由海道運(yùn)達(dá)京師,別兒怯不花監(jiān)督管理這項(xiàng)事務(wù)。不久被任命為禮部尚書(shū),并特別被命令掌管宮廷宿衛(wèi)之事。大凡值宿的衛(wèi)士有被掌領(lǐng)官舉薦任用的,掌領(lǐng)官往往多舉薦其親近的人。到別兒怯不花掌管宿衛(wèi)之事,唯獨(dú)舉薦選拔任職時(shí)間長(zhǎng)的人,眾人議論這件事都表示心悅誠(chéng)服。
至正二年,被任命為江浙行省左丞相。走到淮東,聽(tīng)說(shuō)杭州城大火把官舍和民房幾乎燒光了,(他)仰天大哭道:“杭州,是浙江省管治的地方,我受命出任那里的長(zhǎng)官,卻發(fā)生了這樣的火災(zāi),這是我沒(méi)有德行而連累了杭州城百姓啊!彼T快馬奔赴杭州城,立即下令登記遭受火災(zāi)的人家共二萬(wàn)三千余戶,每家給予一錠銀子,燒死的人也按此規(guī)定,每人每月給米二斗,年幼者給予一半。又請(qǐng)求朝廷每天減少酒稅,合錢(qián)一千二百五十緡,紡織作坊減掉原來(lái)稅額的一半,軍器、漆器稅暫停收一年,一般的稅都停止征收。事情上報(bào)朝廷后,朝廷聽(tīng)從了他的意見(jiàn)。(他)又大規(guī)模興建省府的治所,緊鄰治所的民居,加價(jià)買(mǎi)下它的地基,招募百姓參與建造,還增加他們工錢(qián)。又請(qǐng)求朝廷每年減去江浙、福建十三萬(wàn)引鹽稅。有時(shí)遇到雨澇、大旱,他就出門(mén)到神祠祈禱,所祈禱的事沒(méi)有不應(yīng)驗(yàn)的。在這里做地方官兩年,即使是兒童婦女也沒(méi)有不感念他的恩德的。朝廷召他回京城,任命他擔(dān)任翰林學(xué)士承旨,仍掌管宮廷宿衛(wèi)之事。
至正四年,被任命為中書(shū)左丞相。朝廷商議選拔宣撫使,奉使詢問(wèn)百姓疾苦,察訪官吏的貪與廉,并且要選拔熟悉北蕃風(fēng)土人情和了解典章制度的人,派別兒怯不花巡行沙漠。(他)洗雪冤情,革除弊端,不可勝計(jì)。又奏請(qǐng)朝廷派遣使者曉諭諸王,賜給他們金衣重寶,讓他們各自安撫好所管百姓,不要違法亂紀(jì)。于是朝廷內(nèi)外都受到震動(dòng),一片肅然。第二年,發(fā)生了大饑荒,逃荒的人充滿了道路,別兒怯不花命令有關(guān)部門(mén)賑濟(jì)災(zāi)民,想回鄉(xiāng)的災(zāi)民就發(fā)給他們路上用的糧食;实蹚纳隙蓟氐骄┏,派宮中使者多次催促讓(別兒怯不花)前來(lái)謁見(jiàn)皇帝,等到見(jiàn)了面,皇帝親自斟酒慰勞他。七年,升官任右丞相。十年正月去世。朝廷追封他為冀王,謚號(hào)為忠宣。
【《元史·列傳第二十七》原文及譯文解析】相關(guān)文章:
《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10
《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19
管仲列傳原文及譯文09-28
《游俠列傳》原文及譯文06-09
《屈原列傳》的原文及解析01-22
《廉頗藺相如列傳》的原文及譯文09-28
《元史宋子貞傳》的原文及譯文09-27
《管晏列傳》原文、譯文及賞析07-17
《樊絳列傳》原文與譯文賞析04-15