《明史王守仁傳》的原文及譯文解析
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作中,我們總免不了要接觸或使用閱讀答案,通過對(duì)照閱讀答案可以有效檢驗(yàn)我們對(duì)知識(shí)的掌握程度。那么一般好的閱讀答案都具備什么特點(diǎn)呢?下面是小編為大家整理的《明史王守仁傳》的原文及譯文解析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《明史王守仁傳》的原文
王守仁,字伯安,余姚人。弱冠舉鄉(xiāng)試,學(xué)大進(jìn)。顧益好言兵,且善射。登弘治十二年進(jìn)士。
正德元年冬,劉瑾逮南京給事中御史戴銑等二十余人。守仁抗章救,瑾怒,廷杖四十,謫貴州龍場(chǎng)驛丞。龍場(chǎng)萬山叢薄,苗、僚雜居。守仁因俗化導(dǎo),夷人喜,相率伐木為屋,以棲守仁。瑾誅,量移廬陵知縣。入覲,遷南京刑部主事。
兵部尚書王瓊素奇守仁才。十一年八月擢右僉都御史,巡撫南、贛。當(dāng)是時(shí),南中盜賊蜂起。守仁至,親率銳卒屯上杭。佯退師,出不意搗之,連破四十余寨,俘斬七千有奇。還至贛州,議討浰頭賊,獨(dú)仲容未下。橫水破,仲容始遣弟仲安來歸,而嚴(yán)為戰(zhàn)守備。守仁歲首大張燈樂,仲容信且疑。守仁賜以節(jié)物,誘入謝。仲容率九十三人營教場(chǎng),而自以數(shù)人入謁。守仁呵之日:“若皆吾民,屯于外,疑我乎?”悉引入祥符宮,厚飲食之。賊大喜過望,益自安。守仁留仲容觀燈樂。正月三日大享,伏甲士于門,諸賊入,以次悉擒戮之。余賊奔九連山。山橫亙數(shù)百里,陡絕不可攻。乃簡(jiǎn)壯士七百人衣賊衣,奔崖下,賊招之上。官軍進(jìn)攻,內(nèi)外合擊,擒斬?zé)o遺。
當(dāng)是時(shí),讒邪構(gòu)煽,禍變叵測(cè),微守仁,東南事幾殆。世宗深知之。甫即位,趣召入朝受封。而大學(xué)士楊廷和與王瓊不相能。守仁前后平賊,率歸功瓊,廷和不喜,大臣亦多忌其功,因拜守仁南京兵部尚書。守仁不赴,請(qǐng)歸省。已,論功封特進(jìn)光祿大夫,歲祿一千石。時(shí)已丁父憂,屢疏辭爵,乞錄諸臣功,咸報(bào)寢。守仁已病甚,疏乞骸骨,不俟命競(jìng)歸。行至南安卒,年五十七。
守仁天資異敏。年十七謁上饒婁諒,與論朱子格物大旨。游九華歸,筑室陽明洞中,數(shù)年無所得。謫龍場(chǎng),窮荒無書,日繹舊聞。忽悟格物致知,當(dāng)自求諸心,不當(dāng)求諸事物,喟然曰:“道在是矣。”學(xué)者翕然從之,世遂有“陽明學(xué)”云。
(節(jié)選自《明史?王守仁傳》,有刪改)
1、對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語的解釋,正確的一項(xiàng)是(3分)
A、顧益好言兵顧:重視
B、若皆吾民若:如果
C、乃簡(jiǎn)壯士七百人衣賊衣簡(jiǎn):挑選
D、咸報(bào)寢寢:休息
2、下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A、夷人:原指少數(shù)民族的一種。春秋時(shí)居民中有華夏和東夷、西戎、南蠻、北狄的區(qū)分。各諸侯國經(jīng)濟(jì)文化上較先進(jìn)而自稱華夏,他們把較為落后的小國或部族稱之為戎、狄、蠻、夷。后來夷人就引申為對(duì)中國境內(nèi)除華夏族之外的各族人的通稱。
B、大張燈樂:指春節(jié)前后至元宵節(jié),由官方舉辦的大型燈飾展覽活動(dòng),常常附帶一些民俗活動(dòng)。春節(jié)是我國最重要的節(jié)日,在干百年的發(fā)展中形成了一些固定的風(fēng)俗,如貼春聯(lián)(桃符、楹聯(lián)),貼窗花和倒貼“福”字,吃團(tuán)圓飯,守歲,拜年等等。
C、歸。褐笍耐獾鼗氐郊亦l(xiāng)探親,古時(shí)指當(dāng)官的或是有成就的人回歸故里。《紅樓夢(mèng)》第十八回“慶元宵賈元春歸省”中就有賈府隆重迎接元妃回家省親的內(nèi)容。“歸”在古代指女子出嫁,在《詩經(jīng)?周南?桃夭》中就有“之子于歸,宣其室家”。
D、陽明學(xué),又稱王學(xué)、心學(xué),是由明代大儒王守仁發(fā)展的道家學(xué)說。因王守仁曾筑室于陽明洞中,世稱陽明先生,故稱其學(xué)說為陽明學(xué)。王守仁繼承宋代陸九淵的“心即理”學(xué)說,提倡“知行合一”和“致良知”,是明朝中晚期的主流學(xué)說之一。
3、下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A、王守仁正直敢言,因上疏論救戴銑等人而觸怒了劉瑾,被廷杖四十后貶到貴州的龍場(chǎng)。他在這少數(shù)民族雜居的無書可讀的荒僻之地,復(fù)習(xí)以前所學(xué),忽然悟到格物致知之學(xué),世間于是有“陽明學(xué)”。
B、王守仁文武雙全,有智謀。他在平定南州的涮頭盜賊仲容時(shí),先賜給他們節(jié)日禮物,打消他們的顧慮,引誘他們?nèi)顺前葜x,事先在城門口埋伏了士兵,等盜賊入門,就一一擒獲并殺了他們。
C、王守仁是東南平賊的真正功臣,這也是剛剛即位的.世宗深知的,但王守仁卻把功勞歸于賞識(shí)他的才華的兵部尚書王瓊,導(dǎo)致當(dāng)時(shí)與王瓊不和的大學(xué)士楊廷和不高興,大臣也有很多嫉妒王守仁的功勞。
D、王守仁因朝廷之爭(zhēng),不去任南京兵部尚書之職,而請(qǐng)求回家探親。朝廷論功行賞,封他特進(jìn)光祿大夫,他也屢次上疏辭去爵位,請(qǐng)求記錄其他大臣的功勞。他還上疏祈求告老還鄉(xiāng),最后病死在歸鄉(xiāng)途中。
4、將文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)守仁因俗化導(dǎo),夷人喜,相率伐木為屋,以棲守仁。(5分)
(2)當(dāng)是時(shí),讒邪構(gòu)煽,禍變叵測(cè),微守仁,東南事幾殆。(5分)
參考答案
10、(3分)C【解析】A項(xiàng),只是。B項(xiàng),你們。D項(xiàng),沒有。
11、(3分)D【解析】D項(xiàng)不是道家,是儒家。
12、(3分)B【解析】B項(xiàng)不是南州的盜賊,是贛州的。也不是在入城拜謝時(shí)埋伏士兵。
13、(10分)翻譯:
。1)(5分)王守仁根據(jù)他們的風(fēng)俗加以教化、領(lǐng)導(dǎo),這些少數(shù)民族人民很高興,大家一起砍伐樹木建造房子給王守仁居住。(“因”“率”“棲”每點(diǎn)1分,句意2分)
。2)(5分)當(dāng)時(shí),奸邪的壞人在朝中構(gòu)陷忠良、煽風(fēng)點(diǎn)火,災(zāi)禍變化難以預(yù)料,沒有王守仁的話,東南平賊之事就很危險(xiǎn)了。(“叵”“微”“殆”每點(diǎn)1分,句意2分)
參考譯文:
王守仁,字伯安,余姚人。二十歲考中鄉(xiāng)試,學(xué)業(yè)大有長進(jìn)。只是更喜歡談?wù)摫ǎ疑瞄L射箭。弘治十二年考中進(jìn)士。
正德元年冬天,劉瑾逮捕了南京給事中御史戴銑等二十多人。王守仁上奏章企圖解救,劉瑾大怒,把王守仁廷杖四十,又貶到貴州的龍場(chǎng)做驛丞。龍場(chǎng)一帶群山連綿,苗族、僚族人雜居。王守仁根據(jù)他們的風(fēng)俗加以教化、領(lǐng)導(dǎo),這些少數(shù)民族人民很高興,大家一起砍伐樹木建造房子給王守仁居住。劉瑾被誅殺,衡量王守仁的才能,調(diào)遷到廬陵做知縣。入宮朝見皇帝,升任為南京刑部主事。
兵部尚書王瓊一直認(rèn)為王守仁的才華不同尋常。十一年八月擢拔他做右僉都御史,到南州、贛州一帶做巡撫。當(dāng)時(shí),南州盜賊蜂擁而起。王守仁到了以后,親自率領(lǐng)精銳的士兵駐扎在上杭。假裝退兵,出其不意直搗敵巢,連續(xù)攻下四十多座敵營,俘虜、斬獲七千多敵人;氐节M州,商議征討浰頭盜賊,只有仲容沒被攻下。橫水被攻破以后仲容才派弟弟仲安來歸降,卻(偷偷地)緊密備戰(zhàn)。王守仁在新春時(shí)大張旗鼓地張燈結(jié)彩,舉辦娛樂活動(dòng),仲容將信將疑。王守仁賜給他們節(jié)日禮物,引誘他們?nèi)氤前葜x。仲容率領(lǐng)九十三人在教場(chǎng)安營,自己帶領(lǐng)幾個(gè)人入城拜謁。王守仁呵斥他們說:“你們都是我管轄的百姓,聚集在外面,難道是懷疑我嗎?”把他們一起引入祥符宮,好好地用酒食招待他們。盜賊喜出望外,更加放心。王守仁請(qǐng)仲容留下觀賞燈樂。正月三日舉辦盛大宴席,王守仁在城門口埋伏了披甲士兵,盜賊入門,就一一擒獲并殺了他們。其他的盜賊逃到九連山。山橫亙幾百里,陡峭絕立,無法攻克。于是就挑選了七百個(gè)壯士穿上強(qiáng)盜的衣服,跑到山崖下,強(qiáng)盜招呼他們上去。官軍進(jìn)攻,里應(yīng)外合攻擊,捉拿斬首沒有遺漏。
當(dāng)時(shí),奸邪的壞人在朝中構(gòu)陷忠良、煽風(fēng)點(diǎn)火,災(zāi)禍變化難以預(yù)料,沒有王守仁的話,東南平賊之事就很危險(xiǎn)了。世宗深知此事。剛剛即位,就立刻召王守仁入朝受封。大學(xué)士楊廷和與王瓊不和,王守仁鏟平盜賊,都把功勞歸于王瓊,楊廷和不高興,大臣也有很多嫉妒他的功勞。因此就讓王守仁做南京兵部尚書。王守仁不去任職,請(qǐng)求回家省親。不久,論功行賞,封特進(jìn)光祿大夫,歲祿一千石。當(dāng)時(shí)他已經(jīng)遭遇父喪,屢次上疏辭去爵位,請(qǐng)求記錄其他諸位大臣的功勞,這些請(qǐng)求都沒有回復(fù)。王守仁病得很重,上疏祈求告老還鄉(xiāng),不等皇命下達(dá)就回去了。走到南安就病死了,終年五十七歲。
王守仁天生不同常人。十七歲時(shí)拜訪上饒人婁諒,和他講論朱子格物之學(xué)的大意。從九華山游歷歸來,在陽明洞中建造住室,幾年下來沒有什么收獲。貶官于龍場(chǎng)時(shí),荒僻之地,無書可讀,只好天天思索舊日已得的知識(shí)。一天,忽然悟到格物致知,應(yīng)當(dāng)自求于己心,而不能去向事物求索,慨然感嘆說:“道就在這里呀!碑(dāng)世學(xué)者翕然聽從,所以社會(huì)上有“陽明學(xué)”的稱法。
解析
【1題詳解】
此題考查學(xué)生文言文斷句能力。解答此類題,考生不僅需要具備一定的文言閱讀的語感和斷句技巧,而且還應(yīng)具備一定的文化素養(yǎng)。文言斷句有很多的標(biāo)志,比如:四字短語、排偶句式、頂真修辭等等。還可以利用名詞代詞在句中擔(dān)當(dāng)?shù)某煞謥頂唷1揪,根?jù)名詞代詞“年”“上饒婁諒”“物”“指(同“旨”,主要意思)”“家”“日”“五經(jīng)”“室”“陽明洞中”“二氏學(xué)”“年”,虛詞“與”“所”,“年十七”作“謁上饒婁諒”的時(shí)間狀語,意思是“十七歲時(shí)拜訪上饒人婁諒”,中間不能斷開,排除AC兩項(xiàng),“二氏”指程朱二氏,“二氏學(xué)”指“程、朱兩家的學(xué)說”,中間不能斷開,排除D項(xiàng),再結(jié)合本句意思:十七歲時(shí)拜訪上饒人婁諒,和他討論朱子推究事理的主要意思;丶液,每日端坐,研讀《五經(jīng)》。他在陽明洞中建造住室,廣泛閱讀程、朱兩家的學(xué)說,幾年下來沒有什么收獲。句子可以斷開為:年十七謁上饒婁諒/與論朱子格物大指/還家/日端坐/講讀五經(jīng)/筑室陽明洞中/泛濫二氏學(xué)/數(shù)年無所得。故選B。
【2題詳解】
此題考核理解古代文化常識(shí)的能力。文化常識(shí)的考核主要集中在古代的一些稱謂、官職的變遷、建筑的名稱、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、一些文書的名稱、官場(chǎng)的一些禮節(jié)、朝廷的一些機(jī)構(gòu)、典章制度、行政區(qū)劃、還有一些避諱的說法等。平時(shí)注意積累,尤其是課本的注釋的相關(guān)內(nèi)容,答題時(shí)還要注意集合語境的含義作答。題中B項(xiàng),“鄉(xiāng)試考中了后就稱為解元”說法錯(cuò)誤,鄉(xiāng)試考中的稱舉人,俗稱孝廉,第一名稱“解元”。故選B。
【3題詳解】
本題考查學(xué)生對(duì)文言文有關(guān)內(nèi)容要點(diǎn)的概括和分析能力。此類題答題時(shí),注意對(duì)讀選項(xiàng)和原文,尋找時(shí)間、地點(diǎn)、人物、時(shí)間、手法以及重點(diǎn)詞句的翻譯上的錯(cuò)誤。本題要求選出“對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)”,C項(xiàng),“以此就創(chuàng)立了陽明學(xué)派”理解錯(cuò)誤!瓣柮鲗W(xué)派”不是憑借“當(dāng)自求諸心”而建立的。故選C。
【4題詳解】
本題考查學(xué)生文言文翻譯能力。文言翻譯是文言文的必考內(nèi)容,翻譯以直譯為主,意譯為輔,把句子中的每一個(gè)字都要落到實(shí)處,不能翻譯的助詞等刪掉,省略的內(nèi)容根據(jù)上下文補(bǔ)充,這樣才能做到不丟分。平時(shí)訓(xùn)練時(shí)注意自己確定句子的賦分點(diǎn),翻譯時(shí)保證賦分點(diǎn)的落實(shí),如(1)中的“因”,根據(jù);“化導(dǎo)”,教化、引導(dǎo);“夷人”,指少數(shù)民族人民;“相率”,相互一起;“伐木為屋”,砍伐樹木建造房屋;“以”,目的連詞,來;“棲”,指居。弧耙詶厝省,來給守仁居住。(2)中“甚”,很重;“乞骸骨”,自請(qǐng)退職,意為請(qǐng)求使骸骨歸葬故鄉(xiāng),回老家安度晚年,請(qǐng)求告老還鄉(xiāng)的委婉說法;“舉”,舉薦;“自代”,指取代自己;“俟”,等,等待;“不俟”,不等;“命”,指皇命;“歸”,指(離任)返家;“不俟命竟歸”,不等皇命下達(dá),終究(離任)返家。
【《明史王守仁傳》的原文及譯文解析】相關(guān)文章:
《明史?王守仁傳》閱讀答案解析及翻譯07-16
《明史佞幸傳》課文原文及譯文12-26
王守仁瘞旅文原文及賞析09-16
王守仁《勤學(xué)》文言文原文及翻譯10-07
《明史·孔克仁傳》文言文原文及翻譯10-08
王守仁 文言文原文和翻譯04-09
明史鄒應(yīng)龍傳文言文原文及譯文06-02
《明史·袁忠徹傳》文言文原文及譯文10-03
《明史·袁忠徹傳》的文言文原文及譯文06-08