- 相關(guān)推薦
高中語文《宋史張惟孝傳》原文及譯文
張惟孝,字仲友,襄陽人。長六尺,通《春秋》,下第,乃工騎射。城中亂,爭出關(guān)。惟孝拔劍殺數(shù)人,趨白河,見一舟壯鉅甚,急登之。舟人不可,惟孝曰:“今日之事,非汝即我,能殺我者得此舟。”眾披靡,遂以舟達(dá)郢州。兵亂,奔沙洋。別之杰為帥,盡隘諸湖不泄水。惟孝令二人賈服前行,密窺隘兵,曰:“易與耳!蹦伺c十騎,衣黑袍,假為敵兵,曰:“后隊亟至!笔匕奈灏偃讼ⅲ圳吪撼。
開慶元年,卜居江陵,至沙市,眾舟大集,不可涉。頃有峨冠張蓋,從者數(shù)十,則宣撫姚希得之弟也,令曰:“敢有爭岸者投水中!蔽┬㈩㈨季,提劍驅(qū)左右而出,舉白旗以麾,令眾船登岸,毋敢亂次。干官鐘蜚英見而異之,以告唐舜申,舜申曰:“吾故人也。”具言惟孝平生。蜚英謂曰:“今日正我輩趨事赴功之秋!蔽┬⒉淮。又叩之,則曰:“朝廷負(fù)人!泵魅,蜚英導(dǎo)希得羅致之,宴仲宣樓,蜚英酒酣曰:“有國而后有家,天下如此,將安歸乎?”惟孝躍然曰:“從公所命!蹦苏埧彰赃。逾旬,與三十騎俱擁甲士五千至,旗臶鮮明,部伍嚴(yán)肅,上至公安,下及墨山,游踏相繼。希得大喜,請所統(tǒng)姓名,惟孝曰:“朝廷負(fù)人,福難禍易,聊為君侯紓一時之難耳,姓名不可得也!睍r鼎、澧五州危甚,于是擊鼓耀兵,不數(shù)日,眾至萬人,數(shù)戰(zhàn)俱捷,江上平。制使呂文德招之,不就而遁,物色之不可得,或云已趨淮甸,后不知所終。
(選自《宋史·列傳第一百七十一》)
6. 對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)( )
A. 盡隘諸湖不泄水 隘:阻塞
B. 蜚英導(dǎo)希得羅致之 羅:捉拿
C. 聊為君侯紓一時之難耳 紓:解除
D. 于是擊鼓耀兵 耀:炫耀
7. 下列各句中“以”字的用法與例句相同的一項是(3分)( )
【例句】余與四人擁火以入(王安石《游褒禪山記》)
A. 遂以舟達(dá)郢州 B. 舉白旗以麾
C. 以告唐舜申 D. 乃請空名帖三十以還
8. 把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(9分)
(1) 今日正我輩趨事赴功之秋。(3分)
(2) 有國而后有家,天下如此,將安歸乎?(3分)
(3) 制使呂文德招之,不就而遁,物色之不可得。(3分)
9. 用兩個四字短語概括張惟孝的主要品質(zhì)。(4分)
參考答案
6. B (羅:招致,網(wǎng)羅)
7. B
8. (1) 現(xiàn)在正是我們建功立業(yè)的時候。(句式1分,“趨事赴功”1分,“秋”1分)
(2) 有國才有家,天下如此混亂,何處是我們的歸宿?(每句1分,意思對即可)
(3) 制使呂文德征召他,他沒有應(yīng)征,逃往他處隱居,到處尋找他沒有結(jié)果。(“招”“遁”“物色”各1分)
9. 急公好義(深明大義),智勇雙全(有勇有謀)。(每點2分)
參考譯文
張惟孝,字仲友,是襄陽人。身長六尺,通曉《春秋》,科舉考試不中,于是在騎馬射箭上用力。(遭遇兵災(zāi))襄陽城中混亂,百姓爭著逃出關(guān)口,惟孝拔劍殺了數(shù)人,趕到白河邊,看到岸邊有一艘很大的船,急忙登船,船上的人不允許他上船,惟孝說:“今日之事,不是你死就是我亡,能殺掉我的人就是這船的主人。”船上的眾人被懾服,于是乘這艘船到達(dá)郢州。兵亂,逃奔到沙洋,別之杰為統(tǒng)帥,把各個湖的出水口都阻塞起來不讓水流下泄,惟孝命令兩人穿著商人的服飾前往,秘密探查守衛(wèi)隘口的士兵后,惟孝說:“這容易對付。”于是分派了十名騎兵,讓他們穿上黑袍,假扮敵兵,并宣稱:“后援部隊很快就抵達(dá)!笔匦l(wèi)的四五百人全都潰散,乘船奔向藕池。
開慶元年,定居江陵,前往沙市,江面眾船云集,沒有辦法渡江。不一會兒,頭頂高冠張著車蓋的人,帶著幾十位隨從過來,原來是宣撫姚希得的弟弟,下令說:“誰敢爭著靠岸的就把他投入江中。”惟孝斜著眼看了一會兒,提著劍分開人群走上前,舉起白旗指揮,命令眾船靠岸,不準(zhǔn)混亂次序。干官(州郡府中辦事老成之官吏)鐘蜚英看到他的行事,覺得他是不尋常之人,告訴唐舜申,舜申說:“他是我的朋友。”詳細(xì)地說了惟孝平素的事跡。蜚英曾對張惟孝說:“今天正是我們立功報效國家的時候。”張惟孝默不作聲,鐘蜚英又問他,惟孝卻說:“朝廷辜負(fù)人!钡诙,鐘蜚英游說姚希得把惟孝請來,在仲宣樓宴請他,酒酣之際,鐘蜚英說:“有國才有家,天下如此混亂,何處是我們的歸宿?”這句話激得惟孝跳了起來,慨然說道:“惟公之命是從!庇谑窍蜱婒阌⑶笕∪畯埧彰厝チ恕J旌,張惟孝和三十名騎在馬上的將官模樣的人,帶著五千披甲的士兵來到鐘蜚英處,他們旗臶鮮明,隊伍嚴(yán)肅,上至公安,下及于墨山,游騎和步兵連續(xù)。姚希得大喜,問張惟孝統(tǒng)領(lǐng)下的將士的姓名,惟孝回答說:“朝廷辜負(fù)人,與朝廷共享其福很難,與朝廷共御禍患容易,我們的來到姑且為君侯解除一時的困難罷了,至于姓名就不用知道了!逼鋾r,鼎、澧等五州的形勢非常危急,于是張惟孝擊鼓閱兵,不到幾天,部眾達(dá)到萬人,和敵人的幾次戰(zhàn)斗都取得勝利,長江之上,一時平靜。制使呂文德想把惟孝招來任朝廷將官,他沒有應(yīng)招,逃往他處隱匿起來,有人說他前往淮甸了,后不知所終。
【高中語文《宋史張惟孝傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
《宋史·張憲傳》閱讀答案及原文翻譯11-19
《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13
宋史 文天祥傳 譯文05-11
《宋史·張岊傳》文言文原文及翻譯11-11
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
宋史王安石傳原文翻譯08-05