- 相關(guān)推薦
張孝基仁愛(ài)原文詞解及譯文
許昌士人張孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,盡以家財(cái)付孝基。孝基與治后事如禮。久之,其子丐于途,孝基見(jiàn)之,惻然謂曰:“汝能灌園乎?”答曰:“如得灌園以就食,甚幸!”孝基使灌園。其子稍自力,孝基怪之,復(fù)謂曰:“汝能管庫(kù)乎?”答曰:“得灌園,已出望外,況管庫(kù)乎?又甚幸也。”孝基使管庫(kù)。其子頗馴謹(jǐn),無(wú)他過(guò)。孝基徐察之,知其能自新,不復(fù)有故態(tài),遂以其父所委財(cái)產(chǎn)歸之。 (選自方勺《泊宅編》)
詞解
1.許昌士人張孝基,取同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死。
不肖:不成才
斥:指責(zé),斥責(zé)
逐:趕
且:將要,快要
2.盡以家財(cái)付孝基。孝基與治后事如禮。久之。其子丐于途。孝基見(jiàn)之,惻然謂曰:
付:交付,托付
如禮:按照規(guī)定禮節(jié)、儀式
惻然:同情的樣子
3.“汝能灌園乎?”答曰:“如得灌園以就食,甚幸!” 孝基使灌園。其子稍自力,
灌:灌溉
就:本義為“接近”此指“得到”
稍:漸漸
4.孝基怪之,復(fù)謂曰:“汝能管庫(kù)乎?”答曰:“得灌園,已出望外,況管庫(kù)乎?又甚幸也!
怪:對(duì)…感到奇怪
出:超過(guò) 望:希望,盼望
況:何況
甚:更,更加
幸:幸運(yùn)
5.孝基使管庫(kù)。其子頗馴謹(jǐn),無(wú)他過(guò)。孝基徐察之,知其能自新,不復(fù)有故態(tài),
使:讓
頗:很 馴謹(jǐn):順從而謹(jǐn)慎
徐:慢慢地
故態(tài):舊的壞習(xí)慣
故:舊的,原來(lái)的
6.遂以其父所委財(cái)產(chǎn)歸之。
遂:于是,就
以:把
所:用來(lái)......的
委:委托
歸:歸還
譯文
許昌有個(gè)士人叫張孝基的,娶同鄉(xiāng)某富人的女兒。富人只有一個(gè)兒子,不成才,便罵著把他趕走了。富人生病將要死了,把家產(chǎn)全部托付給孝基。孝基按規(guī)定禮節(jié)為富人辦了后事。過(guò)了許久,富人的兒子在路上討飯,孝基見(jiàn)了,同情地說(shuō)道:“你會(huì)灌園嗎?”富人的兒子答道:“如果讓我灌園而有飯吃,很高興啊!”孝基便叫他去灌園。富人的兒子漸漸地能自食其力了,孝基對(duì)他的變化感到奇怪,又說(shuō)道:“你能管理倉(cāng)庫(kù)么?”答道:“讓我灌園,已出乎我的意料,何況管理倉(cāng)庫(kù)呢?那真是太好啦!毙⒒徒兴芾韨}(cāng)庫(kù)。富人的兒子很順從、謹(jǐn)慎,沒(méi)犯什么過(guò)錯(cuò)。孝基慢慢觀察他,知道他能改過(guò)自新,不會(huì)像以前那樣,于是將他父親所委托的財(cái)產(chǎn)還給他了。
參考譯文
許昌這個(gè)地方有一個(gè)讀書人,名字叫張孝基,同鄉(xiāng)土的一個(gè)有錢人見(jiàn)張孝基為人正直誠(chéng)實(shí),就決定把女兒許配給他做妻子。于是張孝基就和富人的女兒結(jié)婚了。
那個(gè)富人有一個(gè)兒子,但是兒子品行不端,經(jīng)常賭博,還時(shí)常出入城里的酒樓和妓院,揮霍家里的錢財(cái),敗壞家里的名聲。富人用盡了辦法,還是不能使兒子悔改,后來(lái)把兒子趕出了家門,和他斷絕了父子關(guān)系。
富人后來(lái)得了重病,張孝基和妻子盡心照料他,給他請(qǐng)醫(yī)生買藥熬藥,可就是不見(jiàn)好轉(zhuǎn)。有一天,富人把張孝基叫到床前,對(duì)他說(shuō):“我這人命苦,雖然有萬(wàn)貫家財(cái),可是我兒子不爭(zhēng)氣,我不得不另找一個(gè)財(cái)產(chǎn)繼承人。我暗中觀察你很多年,覺(jué)得你人品不錯(cuò),就決定把這個(gè)家托付給你。我怕是活不了幾天了,今天我就把家里的事交待一下,死也就安心了。”
于是,他讓管家拿出賬本和家里的金錢財(cái)寶,一樣一樣講給張孝基聽(tīng)。張孝基一一記下,還答應(yīng)一定幫他管好家里的事。過(guò)了些日子,富人真的死了。張孝基遵照老人的囑咐,把家里的事情管理得井井有條。
很多年以后,張孝基去城里辦事,看見(jiàn)一個(gè)乞丐正跪在馬路邊要飯,仔細(xì)一看,原來(lái)是富人的兒子。于是就走上前問(wèn):“你能澆灌菜園嗎?”
富人的兒子回答:“如果澆灌菜園能讓我吃飽的話,我愿意!
于是張孝基就把他帶回家,讓他吃了一頓飽飯,然后就讓菜農(nóng)教他灌溉菜園子。富人的兒子很認(rèn)真地學(xué),不久就已經(jīng)做得很好了。張孝基覺(jué)得富人的兒子正在一點(diǎn)一點(diǎn)變好,想給他一些新的工作,就問(wèn)他:“你能管理倉(cāng)庫(kù)嗎?”
富人的兒子說(shuō):“能夠澆灌菜園子,我已經(jīng)很滿足了,這是我第一次靠自己的勞動(dòng)吃飯;如果能管理倉(cāng)庫(kù),我是多么幸運(yùn)呀!”
此后,富人的兒子很認(rèn)真地管理倉(cāng)庫(kù),半年時(shí)間里從沒(méi)出過(guò)任何差錯(cuò)。于是張孝基就教他管家里的賬目,富人的兒子不久也學(xué)會(huì)了。張孝基覺(jué)得富人的兒子已經(jīng)能夠獨(dú)立管理家里的一切事物了。
有一天,張孝基對(duì)富人的兒子說(shuō):“你父親臨死的時(shí)候,托付我?guī)退芾砑依锏奶锂a(chǎn)、財(cái)物,現(xiàn)在你回來(lái)了,也學(xué)會(huì)獨(dú)立做事了,我想我該把這個(gè)家還給你了。”
富人的兒子接管了家里的事以后,勤儉持家,還經(jīng)常幫助村里的窮人,成為鄉(xiāng)里的一個(gè)好人。
感想
張孝基對(duì)不成材的妻子的兄弟如此相信,說(shuō)明他是一個(gè)寬容的,有博大的胸懷,相信別人的人
【張孝基仁愛(ài)原文詞解及譯文】相關(guān)文章:
張孝基仁愛(ài)的閱讀答案03-19
張孝祥《念奴嬌》注釋及譯文08-31
《原谷諫父》譯文11-04
魏野《登原州城呈張賁從事》賞析(含譯文)06-20
張孝祥《西江月·問(wèn)訊湖邊春色》原文譯文及賞析05-19
《登樂(lè)游原》原文及譯文07-06
韓愈原道原文及譯文賞析08-01
《庖丁解!吩募白g文10-25