男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《百丈山記》原文翻譯注釋

時(shí)間:2024-09-12 08:54:27 思穎 古籍 我要投稿

《百丈山記》原文翻譯注釋

  《百丈山記》選自《朱文公文集》,寫(xiě)于宋孝宗淳熙二年(1175)的夏天。通篇狀物寫(xiě)景,準(zhǔn)確而形象,細(xì)致而生動(dòng),表現(xiàn)出作者精細(xì)的觀察能力和運(yùn)用語(yǔ)言的功夫,是一篇以刻畫(huà)山水景物見(jiàn)長(zhǎng)的游記。下面我們來(lái)看看《百丈山記》原文翻譯注釋?zhuān)瑲g迎閱讀。

  【原文】

  《百丈山記》 朱熹

  登百丈山三里許,右俯絕壑,左控垂崖;疊石為磴十余級(jí)乃得度。山之勝蓋自此始。循磴而東,即得小澗,石梁跨于其上。皆蒼藤古木,雖盛夏亭午無(wú)暑氣;水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然。度石梁,循兩崖,曲折而上,得山門(mén),小屋三間,不能容十許人。然前瞰澗水,后臨石池,風(fēng)來(lái)兩峽間,終日不絕。門(mén)內(nèi)跨池又為石梁,度而北,躡石梯數(shù)級(jí)入庵。庵才老屋數(shù)間,卑庳①迫隘,無(wú)足觀。獨(dú)其西閣為勝。水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中。自池而出,乃為前所謂小澗者。閣據(jù)其上流,當(dāng)水石峻激相搏處②,最為可玩。乃壁其后③,無(wú)所睹。獨(dú)夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺,久而益悲,為可愛(ài)耳。

  出山門(mén)而東,十許步,得石臺(tái)。下臨峭岸④,深昧⑤險(xiǎn)絕。于林、揲g東南望,見(jiàn)瀑布自前巖穴瀵涌而出⑦,投空下數(shù)十尺。其沫乃如散珠噴霧,日光燭之,璀璨奪目,不可正視。臺(tái)當(dāng)山西南缺,前揖蘆山,一峰獨(dú)秀出;而數(shù)百里間峰巒高下,亦歷歷在眼。日薄西山,余光橫照,紫翠重疊⑧,不可殫數(shù)。旦起下視,白云滿(mǎn)川,如海波起伏;而遠(yuǎn)近諸山出其中者,皆若飛浮往來(lái),或涌或沒(méi),頃刻萬(wàn)變。臺(tái)東徑斷,鄉(xiāng)人鑿石容磴以度,而作神祠于其東,水旱禱焉。畏險(xiǎn)者或不敢度。然山之可觀者,至是則亦窮矣。

  余與劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓游之。既皆賦詩(shī)以紀(jì)其勝⑨,余又?jǐn)⒋纹湓斎绱刷。而最其可觀者:石磴、小澗、山門(mén)、石臺(tái)、西閣、瀑布也。因各別為小詩(shī)以識(shí)其處,呈同游諸君,又以告夫欲往而未能者⑿。

  年月日記⑿。

  【作者及題解】

  朱熹(1130-1200),字元晦,一字仲晦,號(hào)晦庵,徽州婺源(今江西婺源)人,生于南劍州(今福建南平)。南宋高宗紹興年間進(jìn)士,歷仕高宗、孝宗、光宗、寧宗四朝,官至寶文閣待制。謚號(hào)“文”,贈(zèng)太師,追封信國(guó)公,后改徽國(guó)公。他是著名的唯心主義哲學(xué)家,宋代理學(xué)的集大成者,明清以來(lái),奉為“大賢”,配享孔廟,在日本和朝鮮半島廣有影響。著作繁富,除《詩(shī)集傳》等專(zhuān)著外,有《朱文公文集》。

  《百丈山記》選自《朱文公文集》。它寫(xiě)于宋孝宗淳熙二年(1175)的夏天。作者沒(méi)有把筆墨花在記述出游的時(shí)間、行程等方面,而是著力于描寫(xiě)百丈山的優(yōu)美風(fēng)景。文章開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,從“山之勝蓋自此始”寫(xiě)起,到“山之可觀者,至是則亦窮矣”結(jié)束了基本部分的內(nèi)容,首尾呼應(yīng),一氣呵成,顯得十分集中、緊湊。有選擇地落筆于六處景致,分為兩組:第一組敘述踏石磴、過(guò)澗水、入山門(mén)而至西閣,主要描寫(xiě)西閣環(huán)境的優(yōu)美和夜宿聽(tīng)泉的感受;第二組中由石臺(tái)引出,主要描寫(xiě)瀑布、夕照與云海,敘次分明,鋪排得當(dāng),重點(diǎn)突出,引人入勝。通篇狀物寫(xiě)景,準(zhǔn)確而形象,細(xì)致而生動(dòng),表現(xiàn)出作者精細(xì)的觀察能力和運(yùn)用語(yǔ)言的功夫,是一篇以刻畫(huà)山水景物見(jiàn)長(zhǎng)的游記。

  【注釋】

 、俦扳兀╞ì):低矮。庳:原作“痹”。

 、诋(dāng):面對(duì)。水石峻激相搏:山石峻峭,水流湍急,水石相撞,如同搏擊。

  ③“乃壁”二句:承上句說(shuō),然而在西閣后面,卻是石壁,沒(méi)有什么風(fēng)景可看的!澳恕,而,卻,表示轉(zhuǎn)折語(yǔ)氣!氨凇,石壁!捌洹,指西閣。

 、芮停╭iào)岸:懸崖峭壁。

  譯文

  登上百丈山約三里多路,右邊俯臨深險(xiǎn)的山谷,左邊連接著陡峭懸崖;重疊的石塊形成臺(tái)階,走了十多級(jí)臺(tái)階方才越過(guò)。百丈山的優(yōu)美景色大概就從這里開(kāi)始了。

  沿著石階向東走,就能看到一個(gè)小澗,有一座石橋橫跨在它上面。澗里長(zhǎng)滿(mǎn)蒼翠的藤蔓和參天的古木,這里即使在盛夏中午最炎熱的時(shí)候,也感覺(jué)不到逼人的暑氣;澗中水流清澈,從高處急速流下,發(fā)出淙淙的聲音。越過(guò)石橋,沿著兩邊山崖曲折小路而上,可以發(fā)現(xiàn)一座寺廟,寺廟大致有三間小屋,都不能容納十來(lái)個(gè)人。但這里前面可以俯瞰清澈的澗水,后面臨近一泓小池,習(xí)習(xí)清風(fēng)從兩邊山峽間吹來(lái),整日不停。門(mén)內(nèi)橫跨小池的又是一座石橋,越過(guò)石橋向北走,踏著數(shù)級(jí)石梯能夠進(jìn)入一座庵中。庵里只有幾間老屋,低矮而又狹窄,沒(méi)有什么值得觀賞的。只有庵中的西閣樓風(fēng)景優(yōu)美。溪流從西邊山谷中順著石頭縫隙奔射而出于西閣之下,南邊和東邊溪水一同注入小池中,從小池中瀉出,形成前面所說(shuō)的小澗。西閣位居小澗的上游,正對(duì)著湍急的水流和峻峭的山石相撞搏擊之處,最值得觀賞。然而在西閣后面,卻是石壁,沒(méi)有什么風(fēng)景可看的。唯獨(dú)在夜里睡在西閣樓上,枕席下面就整宿都響著潺潺的流水聲,聽(tīng)久了,更感到悲涼,這種情境令人覺(jué)得可愛(ài)罷了。

  出了山門(mén)向東,走十多步,可以看到一座石臺(tái),其下面臨懸崖峭壁,深暗險(xiǎn)峻。在草木叢雜的地方向東南眺望,可以看見(jiàn)一掛瀑布由前方巖石洞穴中噴涌而出,凌空而下長(zhǎng)達(dá)幾十尺。瀑布的飛沫就像飛散的珍珠噴灑著霧氣,在日光照射之下,光彩鮮明,晃人眼目,讓人不敢正視。石臺(tái)正對(duì)著山西南的缺口,對(duì)著蘆山,此山獨(dú)立挺拔而出,周?chē)渌鼛装倮镩g的高低山峰,也都?xì)v歷在目,十分分明。太陽(yáng)迫近西山,余暉橫斜照耀之下,群山或紫或翠,重疊相映,數(shù)也數(shù)不盡。早晨起床向山下探視,滿(mǎn)山遍野白云飄蕩,像大海波濤起伏;而遠(yuǎn)近各座山峰隱現(xiàn)于其中,就像時(shí)而在飛奔,時(shí)而在漂浮,來(lái)來(lái)往往,有的涌現(xiàn),有的隱沒(méi),頃刻之間,變化萬(wàn)千。石臺(tái)東面,小路斷絕,鄉(xiāng)里的人在山壁上鑿出石級(jí)為路,用以行走,因而在它的東面修造祭神的祠堂,天旱或水澇時(shí)在這里向神佛祈禱。那些畏懼險(xiǎn)途的人不敢走,但百丈山值得觀賞的景物到此也就窮盡了。

  賞析

  作者沒(méi)有把筆墨花在記述出游的時(shí)間、行程等方面,而是著力于描寫(xiě)百丈山的優(yōu)美風(fēng)景。文章開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,文尾映照題目,從“山之勝蓋自此始”寫(xiě)起,到“山之可觀者,至是則亦窮矣”結(jié)束了基本部分的內(nèi)容,首尾呼應(yīng),一氣呵成,顯得十分集中、緊湊。有選擇地落筆于六處景致,分為兩組:第一組敘述踏石磴、過(guò)澗水、入山門(mén)而至西閣,主要描寫(xiě)西閣環(huán)境的優(yōu)美和夜宿聽(tīng)泉的感受;第二組中由石臺(tái)引出,主要描寫(xiě)瀑布、夕照與云海,敘次分明,鋪排得當(dāng),重點(diǎn)突出,引人入勝。

  第一段,從“登百丈山三里許”直接切入,前面的上山經(jīng)過(guò),所見(jiàn)所聞,一概略而不提,筆鋒直逼描述中心:“山之勝蓋自此始”!白蟾┙^壑,右控垂崖,疊石為磴,十余級(jí)及得度”,一“俯”一“控”,寫(xiě)出地勢(shì)險(xiǎn)要,得疊石為臺(tái)階才能通過(guò)。作者在這里表現(xiàn)了對(duì)險(xiǎn)奇美的欣賞。

  第二段,描述循水游覽,詳寫(xiě)澗水美的形貌和作者由此萌生的審美情趣。這一段山門(mén)前后諸景點(diǎn)雖歷歷如繪,以“跨”、“度”、“上”等行為動(dòng)詞,展示過(guò)程,一筆不漏地描述了游覽經(jīng)過(guò)和諸多景象,但其詳寫(xiě)重點(diǎn)則放在幽靜美的描繪上。作者以“澗”為中心,貫穿著水的描寫(xiě)。“蒼藤古木”的掩映,伴和著“水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然”,聲色并茂!笆⑾耐の鐭o(wú)暑氣”,“風(fēng)來(lái)兩峽間,終日不絕”,點(diǎn)染了清幽的氛圍和清冽的感受。第二段一開(kāi)始先略提小澗,再諦聽(tīng)水聲濺濺,再瞰澗水流淌,再寫(xiě)“水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中,自池而出”,探尋了水源,再以“乃為前所謂小澗者”,照應(yīng)前文,并以“閣據(jù)其上流,當(dāng)水石峻激相搏處,最為可玩”,表達(dá)了作者的欣賞態(tài)度,最后歸結(jié)為“獨(dú)夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺,久而益悲,為可愛(ài)耳”的描述,顯露了自己的審美趣味和情調(diào)。

  第三段,先寫(xiě)壯美的瀑布,后又寫(xiě)了美姿美態(tài)的山峰。

  先寫(xiě)瀑布。如果說(shuō)第二段寫(xiě)出了百丈山的幽美的話,那么第三段寫(xiě)瀑布則重在表現(xiàn)壯美。先以“下臨峭岸,深昧險(xiǎn)絕”的險(xiǎn)奇美作映襯,再寫(xiě)出“于林薄間東南望”的瀑布景象。“瀑布自前巖穴瀵涌而出,投空下數(shù)十尺”,凌空而瀉,氣勢(shì)非凡!澳缟⒅閲婌F,日光燭之,璀璨奪目,不可正視”,壯麗異常。然后寫(xiě)山峰。作者先選取了一個(gè)獨(dú)特的視角,從缺口中遙望遠(yuǎn)山,“臺(tái)當(dāng)山西南缺,前揖蘆山”。然后作者又以一峰挺拔高出和群山逶迤而去相組合,形成了一幅主次層次感豐富的圖畫(huà)!耙环濯(dú)秀出,而數(shù)百里間,峰巒高下,亦皆歷歷在眼”。接著作者以固定的景點(diǎn),用傍晚和清晨?jī)蓚(gè)不同時(shí)間的景觀,構(gòu)思兩幅圖畫(huà),進(jìn)一步渲染了壯美的特征!叭毡∥魃,余光橫照,紫翠重疊,不可殫數(shù)”,突出的是色彩絢爛美;清晨“白云滿(mǎn)川,如海波起伏,而遠(yuǎn)近諸山出其中者,皆飛浮來(lái)往,或涌或沒(méi),頃刻萬(wàn)變”,凸現(xiàn)的是云海的變幻美。這樣,在作者詳盡描述的百丈山景中就兼具了險(xiǎn)奇、幽靜、五彩、飛動(dòng)、變幻等諸種美的形態(tài)。

  最后一段,點(diǎn)明了寫(xiě)作此文的目的:導(dǎo)游,引導(dǎo)人們?nèi)ビ斡[百丈山的勝景!岸渥羁捎^者,石磴小澗、山門(mén)石臺(tái)、西閣瀑布也”,這一句是作者游后的結(jié)論,也是對(duì)全文內(nèi)容的總括。

  這篇游記和一般平鋪直敘的游記不同,作者處處留意對(duì)重點(diǎn)景觀進(jìn)行介紹、描寫(xiě)。如開(kāi)頭就直接寫(xiě)“石磴”,而舍去了關(guān)于登山歷程的冗長(zhǎng)敘述。又如寫(xiě)小澗,僅從客觀方面寫(xiě)到了“蒼藤古木”、“水皆清澈”以及澗水飛濺而下的淙淙聲,和“盛夏亭午無(wú)暑氣”這一游人的主觀感受,筆墨無(wú)多,就點(diǎn)染出了此地環(huán)境的清幽宜人。作者在介紹自然景觀時(shí),還擅于運(yùn)用先抑后揚(yáng)的筆法。即先敘述該處屬平常景觀,然后從中找出可供游人欣賞或可能使游人感興趣的某一側(cè)面、景點(diǎn)來(lái)進(jìn)行介紹。如寫(xiě)山中六景之一的山門(mén),僅有一“不能容十許人”的小屋,殊無(wú)可觀,而作者用一轉(zhuǎn)折語(yǔ)氣,以“然”字領(lǐng)起,指出此地亦別有情趣。因?yàn)樗扒邦珴舅,后臨石池,風(fēng)來(lái)兩峽間,終日不絕”,倘若炎夏登臨,峽風(fēng)拂面,定當(dāng)十分暢快,就使讀者不禁心向往之了。又如寫(xiě)到山庵時(shí),以為它“才老屋數(shù)間”,且狹小低濕,自然無(wú)可欣賞,而作者用一“獨(dú)”字領(lǐng)起,指出庵之西閣卻為一勝景,特別結(jié)合自己的身世遭遇,敘述了夜臥其上,下聽(tīng)泉聲潺潺,所引起的悲涼之感。百丈山中最吸引游人的,是石臺(tái)和石臺(tái)周?chē)木吧。從“下臨峭岸”的石臺(tái)上,既可于“林薄間”望見(jiàn)前巖巖穴中噴涌而出,“投空數(shù)十尺”的瀑布;又可遠(yuǎn)眺“數(shù)百里峰巒高下”的壯觀景色。還有變化萬(wàn)千的云海、冉冉西沉的夕陽(yáng)。真是美不勝收,令人留連忘返。為了突現(xiàn)石臺(tái)及其周?chē)吧,作者多次運(yùn)用了恰切而生動(dòng)的比喻,如說(shuō)瀑布飛沫“如散珠噴霧”,白云滿(mǎn)川“如海波起伏”、云海中諸山“若飛浮往來(lái)”等,都給人們留下了深刻的印象。還有那描寫(xiě)瀑布飛沫為日光所照時(shí)的景象的一段文字,雖為直敘,但由于能為山水傳神,其技巧也不能不令人嘆服。

【 《百丈山記》原文翻譯注釋】相關(guān)文章:

朱熹《百丈山記》原文翻譯注釋06-12

山行原文翻譯及注釋03-02

小石城山記原文翻譯以及注釋10-12

【精華】山行原文翻譯及注釋03-03

山行原文翻譯、注釋及賞析10-02

山行原文翻譯、注釋及賞析【合集】10-02

(精選)山行原文、翻譯注釋及賞析09-26

《與諸子登峴山》原文、翻譯及注釋03-03

山行原文翻譯注釋及賞析08-31

山行原文、翻譯注釋及賞析09-18