- 相關(guān)推薦
《宋史·章衡傳》原文閱讀及譯文
原文:
章衡,字子平,浦城人。嘉祐二年,進士第一。通判湖州,改鹽鐵判官,修起居注。物有掛空籍者,奏請蠲之。又言:“三司經(jīng)費,取領(lǐng)而無多寡,率不預(yù)知。急則斂于民,倉猝趣迫,故苦其難供。愿敕三三部判官,即有所賦,先期下之,使公私皆濟。”三司使忌其能,出知汝州、顏州。
熙寧初,還判太常寺。建言自唐開元纂修禮書以《國怕》一為豫事刪而去之故不幸遇事茫無所據(jù)今宜為《厚陵集禮》以貽萬世從之。
出知鄭州,弛牧地四千二百頃以予民。復(fù)判太常,知審官西院。使遼,宴射連發(fā)破的,遼以為文武兼?zhèn)洌愑谒。歸復(fù)命,言遼境無備,因此時可復(fù)山后八州。不聽。
衡患學(xué)者不知古今,纂歷代帝系,名曰《編年通栽載》,神宗覽而善之,謂可冠冕諸史;且念其嘗先多士,進用獨后,面賜三品服。判吏部流內(nèi)銓,嘗有員闕,既擬注,而三班院輒用之,反訟吏部。宰相主其說,衡連奏疏與之辨;蛟辉紫嘀畡,恐不可深校,衡不為止,至訴于御前。神宗命內(nèi)侍偕至中書,宰相見之怒,衡曰:“衡為朝廷法耳!币誀钌险埗曋,相悟曰:“若爾,吏部是矣!蹦俗锶。
拜寶文閣待制、知澶州。神宗曰:“卿為仁宗朝魁甲,寶文藏御集之處,未始除人,今以之處卿!焙獍葜x。至郡,會官立法禁民販鹽,衡言:“民恃鹽以生,雖犯法不顧?樟瞠z日繁,請如故便!
元祐中,歷秀、襄、河陽、曹、蘇州,加集賢院學(xué)士,復(fù)以待制知揚、廬、宣、潁州,卒,年七十五。(選自《宋史·章衡傳》,有刪改)
譯文:
章衡,字子平,浦域人。嘉秸二年,考取進士第一名。任潮州通判,改任鹽鐵制官,任修起居注。財物有名而無實,章衡上奏請求免除。又說:“三司的經(jīng)費,取領(lǐng)無論多少,都不能預(yù)先知道。情況緊急就向百姓收斂,倉促逼迫,所以百姓苦于難以供應(yīng)。希望下今三部判官,如果有要交賦稅的事.提前下達給百姓,使公私都得益。”
三司使妒忌他的才能,使他出朝擔(dān)任汝用知州、潁州知州。
熙寧初年,章衡回朝延任判太常寺。他建議說:“從唐朝開元年間修編禮書,把《國恤》一章作為參與不好的事,刪除去掉。所以不幸遇到事情,茫然沒有根據(jù)。現(xiàn)在應(yīng)該編《厚陵集禮》,以便流傳萬代!被实勐爮牧怂慕ㄗh。
出朝任鄭州知州,把四千二百頃牧地給百姓。又任判太常寺,掌管審官西院。出使遼國,宴射時連續(xù)擊中目標(biāo),遼國人認(rèn)為章衡文武兼?zhèn),對待他和別的使者不一樣;貒蠄螅f遼國邊境沒有防備,趁這時可以收復(fù)山后八州;实蹧]有聽從。
章衡擔(dān)心讀書人不知道古今的事,編歷代帝王世系,名為《編年通載》,神宗看了以后認(rèn)為很好,認(rèn)為是史書中最好的;并且想到章衡曾經(jīng)在考試時領(lǐng)先很多讀書人,提拔任用單單落在后面,當(dāng)面賜給章衡三品官服。擔(dān)任判吏部流內(nèi)銓,曾有缺員。章衡擬定人員,三班院就予以任用,之后反過來指責(zé)吏部。宰相支持三班院的說法。章衡接連上奏疏和他們爭辯。有人說宰相的勢力,恐怕不能深加計較,章衡不因此停止,以致控告到皇帝面前。神宗命令宦官帶章衡到中書省,宰相看到章衡很生氣,章衡說:“我是為了朝廷的法今罷了。”把狀紙遞上請宰相看,宰相醒悟說:“如果是這樣,吏部是對的。”就判三班院有罪.
授任寶文閣待制、澧州知州。神宗說:“您是仁宗朝進士第一名,寶文閣是收藏皇帝文集的地方,未嘗任用人,現(xiàn)在讓您擔(dān)任這里的職務(wù)!闭潞庀掳葜轮x。到了澶州,恰好官府立法禁止百姓販鹽,章衡說:“百姓依靠鹽生存,即使犯法他們也不考慮。徒然讓監(jiān)獄的犯人每天增加,請讓他們像原來那樣做為便!
元祐年間,歷任秀、襄、河陽、曹、蘇州知州,加官集賢院學(xué)士,又憑著待制的身份擔(dān)任揚、廬、宣、潁州知州,去世,享年七十五歲。
【《宋史·章衡傳》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
《宋史何灌傳》閱讀答案及譯文04-18
《宋史·孫傅傳》閱讀答案及譯文04-14
《宋史·史珪傳》閱讀答案及譯文03-26
《宋史·康保裔傳》閱讀答案及譯文04-20
《宋史·范成大傳》閱讀題及參考譯文05-22
《宋史·司馬光傳》閱讀答案及譯文12-07
宋史 文天祥傳 譯文05-11