- 相關(guān)推薦
《晉書(shū)·鄭沖傳》原文與翻譯
原文:
鄭沖,字文和,滎陽(yáng)開(kāi)封人也。起自寒微卓爾立操清恬寡欲耽玩經(jīng)史遂博究儒術(shù)及百家之言有姿望動(dòng)必循禮任真自守不要鄉(xiāng)曲之譽(yù)由是州郡久不加禮。及魏文帝為太子,搜揚(yáng)側(cè)陋①,命沖為文學(xué),累遷尚書(shū)郎,出補(bǔ)陳留太守。沖以儒雅為德,蒞職無(wú)干局之譽(yù),簞食媼袍,不營(yíng)資產(chǎn),世以此重之。大將軍曹爽引為從事中郎,轉(zhuǎn)散騎常侍、光祿勛。嘉平三年,拜司空。及高貴鄉(xiāng)公講《尚書(shū)》,沖執(zhí)經(jīng)親授,與侍中鄭小同俱被賞賜。俄轉(zhuǎn)司徒。常道鄉(xiāng)公即位,拜太保,位在三司之上,封壽光侯。沖雖位階臺(tái)輔,而不預(yù)世事。時(shí)文帝輔政,平蜀之后,命賈充、羊祜等分定禮儀、律令,皆先諮于沖,然后施行。
及魏帝告禪,使沖奉策。武帝踐祚,拜太傅,進(jìn)爵為公,頃之,司隸李憙、中丞侯史光奏沖及何曾、荀顗等各以疾病,俱應(yīng)免官。帝不許。沖遂不視事,表乞骸骨。優(yōu)詔不許,遣使申喻。沖固辭,上貂蟬印綬,詔又不許。泰始六年,詔曰:“昔漢祖以如人善任,克平宇宙,推述勛勞,歸美三俊。遂與功臣剖符作誓,藏之宗廟,副在有司,所以明德庸②勛,藩翼王室者也。昔我祖考,遭世多難,攬授英俊,與之?dāng)嘟,遂?jì)時(shí)務(wù),克定大業(yè)。太傅壽光公鄭沖、太保郎陵公何曾、太尉臨淮公荀顗各尚德依仁,明允篤誠(chéng),翼亮先皇,光濟(jì)帝業(yè)。故司空博陵元公王沈、衛(wèi)將軍鉅平侯羊祜才兼文武,忠肅居正,朕甚嘉之!
九年,沖又抗表致仕。明年薨。帝于朝堂發(fā)哀,追贈(zèng)太傅,賜秘器,朝服,衣一襲,錢(qián)三十萬(wàn),布百匹。謚曰成。
譯文:
鄭沖,字文和,是滎陽(yáng)開(kāi)封人。從寒微的出身起家出仕,操守超群出眾,生性恬靜清心寡欲,專(zhuān)心研習(xí)經(jīng)史典籍,于是廣泛研習(xí)儒家及百家學(xué)說(shuō)。有優(yōu)美的風(fēng)度,行動(dòng)一定遵循禮制,任情率真,堅(jiān)持本性。在鄉(xiāng)里不沽名釣譽(yù),因此州郡長(zhǎng)官很久都對(duì)他不加禮遇。到了魏文帝做太子的時(shí)候,尋找和舉薦地位低微的賢能之士,任命鄭沖為文學(xué)侍從,不斷升遷做了尚書(shū)郎,出京補(bǔ)任陳留太守。鄭沖把儒雅作為(自己追求的)道德境界,任職沒(méi)有辦事干練(干局:謂辦事的才干器局)的贊譽(yù),吃蔬食,穿麻絮袍子,不營(yíng)制個(gè)人產(chǎn)業(yè),世人因此而看重他。大將軍曹爽引薦他為從事中郎,轉(zhuǎn)任散騎常侍、光祿勛。嘉平三年,被授予司空之職。到高貴鄉(xiāng)公講《尚書(shū)》時(shí),鄭沖手拿經(jīng)書(shū)親自講授,與侍中鄭小同一起被賞賜。不久轉(zhuǎn)任司徒。常道鄉(xiāng)公即位,鄭沖被授予太保之職,職位在三司之上,進(jìn)封壽光侯。鄭沖官職的品級(jí)雖然達(dá)到宰相一級(jí),卻不參與塵俗之事(特指社交應(yīng)酬之事)。當(dāng)時(shí)晉文帝輔佐朝政,平定蜀國(guó)之后,命賈充.羊祜等人分別制定禮儀、法律制度,(他們)都先向鄭沖咨詢(xún),然后再施行。
到魏元帝宣告禪讓時(shí),派鄭沖捧策書(shū)。晉武帝登上皇位,任命鄭沖做太傅,爵位晉升為公。不久,司隸李患、中丞侯史光上奏書(shū)說(shuō)鄭沖和何曾、茍額等人各自因?yàn)榧膊。紤?yīng)該免去官職;实鄄粶(zhǔn)許。鄭沖于是不再處理政事,上表自請(qǐng)退職。皇帝下詔美言勸阻,又派人申明曉諭。鄭沖堅(jiān)決推辭,交上印綬,詔書(shū)又不準(zhǔn)許。泰始六年,下詔書(shū)說(shuō):“過(guò)去漢高祖憑借知人善任,因而能平定天下,追述功勛,把美名歸于三俊。于是與功臣將符節(jié)分拿立下誓言,收藏在宗廟中,副本留在有關(guān)部門(mén),以此昭明美德任用勛勞,從而保護(hù)輔翼王室。過(guò)去我的祖輩,遇到了世間很多災(zāi)難,招攬任用才智出眾的人才,與他們同心協(xié)力,于是成就了世事,能夠奠定國(guó)家大業(yè)。太傅壽光公鄭沖、太保郎陵公何曾、太尉臨淮公荀額各自崇尚德行仁義,明智公允忠誠(chéng),輔佐先皇,光大帝業(yè)。前司空博陵元公王沈、衛(wèi)將軍鉅平侯羊祜才能兼及文武,忠誠(chéng)恭敬正直,朕很賞識(shí)他們!
九年,鄭沖又向皇帝呈上奏章辭官。第二年去世;实墼诔弥掳,追贈(zèng)鄭沖為太傅,賞賜鄭沖貴族用棺材,朝服,一套壽衣,三十萬(wàn)錢(qián),一百匹布。謚號(hào)為成。
【《晉書(shū)·鄭沖傳》原文與翻譯】相關(guān)文章:
《晉書(shū)·李密傳》原文及翻譯04-27
晉書(shū)陸機(jī)傳的原文及翻譯01-07
《晉書(shū)列傳十四鄭袤 》閱讀答案及原文翻譯04-26
晉書(shū)原文及翻譯08-01
《晉書(shū)》原文及翻譯09-23
晉書(shū)的原文及翻譯08-27
晉書(shū)文言文原文及翻譯11-07
《南史·鄭鮮之傳》閱讀答案解析及原文翻譯07-20