男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《梁書·賀琛傳》原文與翻譯

時(shí)間:2021-06-23 09:20:55 古籍 我要投稿

《梁書·賀琛傳》原文與翻譯

  原文

  賀琛,字國寶,會(huì)稽山陰人也。普通中刺史臨川王辟為祭酒從事史琛始出都高祖聞其學(xué)術(shù)召見文德殿與語悅之謂仆射徐勉曰琛殊有世業(yè)。乃補(bǔ)王國侍郎,俄兼太學(xué)博士,稍遷中衛(wèi)參軍事、尚書通事舍人,參禮儀事。累遷通直正員郎,舍人如故。又征西鄱陽王中錄事,兼尚書左丞,滿歲為真。詔琛撰《新謚法》,至今施用。每見高祖,與語常移晷刻,故省中為之語曰:“上殿不下有賀雅!辫∪葜苟佳牛蕰r(shí)人呼之。遷散騎常侍,參禮儀如故。

  是時(shí),高祖任職者,皆緣飾奸諂,深害時(shí)政,琛遂啟陳事條封奏曰:

  “臣荷拔擢之恩,曾不能效一職;居獻(xiàn)納之任,又不能薦一言。竊聞‘慈父不愛無益之子,明君不畜無益之臣’,臣所以當(dāng)食廢飧,中宵而嘆息也。輒言時(shí)事,列之于后。非謂謀猷,寧云啟沃。獨(dú)緘胸臆,不語妻子。辭無粉飾,削槁則焚。脫得聽覽,試加省鑒。如不允合,亮其戇愚。

  其事曰:圣躬荷負(fù)蒼生以為任,弘濟(jì)四海以為心,不憚胼胝之勞,不辭癯瘦之苦,豈止日昃忘饑,夜分廢寢。至于百司,莫不奏事,上息責(zé)下之嫌,下無逼上之咎,斯實(shí)道邁百王,事超千載。但斗筲之人,藻棁之子,既得伏奏帷扆,便欲詭競求進(jìn),不說國之大體。不知當(dāng)一官,處一職,貴使理其紊亂,匡其不及,心在明恕,事乃平章。但務(wù)吹毛求疵,擘肌分理,運(yùn)挈瓶之智,徼分外之求,以深刻為能,以繩逐為務(wù),跡雖似于奉公,事更成其威福。犯罪者多,巧避滋甚,曠官廢職,長弊增奸,實(shí)由于此。今誠愿責(zé)其公平之效,黜其讒愚之心,則下安上謐,無僥幸之患矣!

  書奏,高祖大怒,召主書于前,口授敕責(zé)琛曰:

  “卿云‘百司莫不奏事,詭競求進(jìn)’。此又是誰?何者復(fù)是詭事?今不使外人呈事,于義可否?無人廢職,職可廢乎?職廢則人亂,人亂則國安乎?以咽廢飧,此之謂也。若斷呈事,誰尸其任?專委之人,云何可得?是故古人云:‘專聽生奸,獨(dú)任成亂。’猶二世之委趙高,元后之付王莽。呼鹿為馬,卒有閻樂望夷之禍,王莽亦終移漢鼎。宜各出其事,具以奏聞。”

  琛奉敕,但謝過而已,不敢復(fù)有指斥。

  譯文

  賀琛字國寶,是會(huì)稽山陰人。普通年間,刺史臨川王征召他任祭酒從事史。賀琛開始在京城顯露才華,高祖得知他有學(xué)識(shí),就在文德殿召見他,與他談?wù)摰煤芨吲d,對(duì)仆射徐勉說:“賀琛的確有傳世的學(xué)業(yè)。”于是補(bǔ)任王國侍郎,不久兼任太學(xué)博士,隨即遷任中衛(wèi)參軍事、尚書通事舍人,參禮儀事。累經(jīng)升遷任通直正員郎,舍人照舊。又任征西鄱陽王中錄事,兼尚書左丞,期滿實(shí)授。詔令賀琛編撰《新謚法》,至今施用。每次見高祖,與他談?wù)摮3r(shí)間很長,因此宮禁中人這樣說:“上殿不下有賀雅!辟R琛的容止都很文雅,所以時(shí)人這樣稱呼他。遷任散騎常侍,參禮儀照舊。

  當(dāng)時(shí),高祖任用的官員,都緣飾奸諂,深害時(shí)政,賀琛于是啟陳條例密封上奏說:

  “臣蒙受到了拔擢的恩典,然不能效力于一職;高祖進(jìn)獻(xiàn)忠言的重任,又不能進(jìn)薦一言。聽說“慈父不喜愛無作為的兒子,明君不容留無才能的大臣”,臣所以承受俸祿廢寢忘食,夜半而嘆息。便進(jìn)言時(shí)事,列之于后。不能稱作是謀略,寧可說是竭盡忠誠。獨(dú)自藏在胸中,不告訴妻子兒女。言辭無粉飾,寫成后將草稿燒焚;蛟S得以聽覽,請(qǐng)?jiān)嚰訉彶。如果不允合,原諒我?戇愚。

  其事是:陛下以擔(dān)負(fù)百姓為己任,廣濟(jì)四海為心愿,不畏懼手足磨出繭子的勞苦,不推辭使身體瘦弱的辛苦,何止是日斜忘饑,夜深廢寢。至于百司,沒有不向上奏事的,上面息止了責(zé)備下面的嫌疑,下面沒有了逼迫上面的罪過,治國之道超過百王,事情超過千年的記載。但才短量小的人,富貴人家子弟,既得以在陛下面前奏事,便想以不正當(dāng)?shù)氖侄沃\求進(jìn)升,不管國家的大體。不知當(dāng)一官,任一職,最重要的是治理紊亂,匡正不合時(shí)宜的事情,心地明恕,事情就能辦得公平。只去吹毛求疵,分析精密,運(yùn)用淺薄的才智,提出分外的要求,以嚴(yán)峻刻薄為能事,致力于糾舉他人過失而將他斥逐,這做法雖貌似奉公,事實(shí)是更成就了他們的威福。犯罪的人更多,巧妙躲避更為嚴(yán)重。曠廢官職,滋增弊奸,確實(shí)是由于此。今我誠愿實(shí)現(xiàn)要求他們公平處事的效益,革除他們讒愚的心愿,則下面安定上面平靜,無僥幸的禍患了!

  書上奏,高祖大怒,召主書上前,口授敕責(zé)問賀琛說:

  “卿說‘百司沒有不向上奏事的,采取不正當(dāng)?shù)氖侄吻笕∵M(jìn)升’。此人又是誰?什么又是欺詐之事?今不使外人向上呈事,從道理上講可以這樣嗎?沒有人曠廢職務(wù),那官職可廢除嗎?官職廢除人就要作亂,人作亂則國家能安寧嗎?因噎廢食,就是說的這種事情。如果斷絕呈事,誰擔(dān)負(fù)這個(gè)責(zé)任?能專門任用的人,如何可得到?所以古人說:‘獨(dú)聽一個(gè)人的意見,就會(huì)發(fā)生奸邪的事情,僅僅信用一個(gè)人,就會(huì)造成禍亂!@如同秦二世委用趙高,元后付權(quán)給王莽。呼鹿為馬,終于發(fā)生了閻樂在望夷宮殺二世的禍害,王莽也終于奪取了西漢的政權(quán)。(你)每件事情應(yīng)舉出實(shí)例,備文奏報(bào)上來。”

  賀琛接到敕旨,只能認(rèn)錯(cuò)罷了,不敢再有指斥。

【《梁書·賀琛傳》原文與翻譯】相關(guān)文章:

《梁書蕭琛傳》閱讀答案及原文翻譯08-13

《梁書何胤傳》原文及翻譯06-26

梁書·王筠傳原文及翻譯04-05

《梁書·王筠傳》原文及翻譯03-16

《梁書夏侯詳傳》原文及翻譯12-06

《梁書·劉孺?zhèn)鳌返脑募胺g06-18

《梁書王僧辯傳》原文及翻譯07-12

《梁書柳慶遠(yuǎn)傳》原文及翻譯12-06

《梁書劉季連傳》原文及翻譯07-24