男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《宋史吳革傳》的原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-29 13:39:57 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《宋史吳革傳》的原文及翻譯

  原文

  吳革字義夫,華州華陽人,國(guó)初勛臣廷祚七世孫也。少好學(xué),喜談兵,再試禮部不中,乃從涇原軍,以秉義郎干辦經(jīng)略司公事。金人南牧,帥兵解遼州之圍,使粘罕軍,見之庭,揖不拜,責(zé)其貪利敗約,詞直氣勁,粘罕少屈,為追回威勝諸屯兵,授書使歸。欽宗問割地與不割地利害,對(duì)曰:“金人有噬之意,愿悉起關(guān)中士馬赴都為備!痹t以為武功大夫、閤門宣贊舍人,持節(jié)諭陜西。行至朱遷,聞金人犯京師,復(fù)還。與張叔夜同入城,請(qǐng)于帝,乞幸秦州;又乞出城劫之,使不敢近;又乞諸門同出兵牽制、沖突,尾襲、應(yīng)援,可一戰(zhàn)而勝。時(shí)眾言已入,皆不果。后金兵攻安上門,填道度壕,革言之守將,使泄蔡河水以灌之,不聽。及填道將合,欲用前議,則水已涸矣。車駕幸金營(yíng),革以為墮其詐,往請(qǐng)叔夜,欲身見大酋計(jì)事,叔夜回其故,曰:“茲行有三說:一則天子還內(nèi),二則金騎歸國(guó),三則革死!笔逡篂檠灾,不報(bào)。上皇妃后太子出郊革白孫傅乞留之不得乃為傅謀于啟圣僧院置振濟(jì)局募士民就食一日之間至者萬計(jì)陰以軍法部勒,將攻金營(yíng)。久之,遷于同文館,所合已至數(shù)萬,多兩河驍悍之士。既而有立張邦昌之議,革謀先誅范瓊輩,以三月八日起兵,謀既定,前期二日,有班直甲士數(shù)百人排闥入言:“邦昌以七日受冊(cè),請(qǐng)亟起事!备锬吮患咨像R,至咸豐門,四面皆瓊黨,紿革入帳,即執(zhí)之,脅以從逆。革罵之極口,引頸受刃,顏色不變。其麾下百人皆同死。

  (選自《宋史吳革列傳》)

  譯文

  吳革字義夫,是華州華陽人,立國(guó)之初,功臣廷祚的第七代孫。從小好學(xué),喜歡談兵,兩次去禮部應(yīng)試,不中,就去涇原從軍,憑借秉義郎的身份去經(jīng)略司工作。金國(guó)南侵時(shí),帶兵解了遼州之圍,出使粘罕的軍營(yíng),見粘罕于庭,只作揖而不拜,責(zé)備粘罕貪圖利益,毀壞盟約,理直氣壯,粘罕自覺理虧,為此下令召回威勝等屯的士兵,授給他書,讓他回宋。欽宗詢問割讓土地和不割讓土地的好處和壞處,他回答說:“金國(guó)有吞并我們的意圖,希望把關(guān)中的兵馬全都起用奔赴都城作為防備!被实巯铝钭屗麚(dān)任武功大夫、閤門宣贊舍人,持著節(jié)諭出使陜西。到了朱遷,聽說金國(guó)侵犯京師,便又回來了。與張叔夜一同入城,向皇帝請(qǐng)求,請(qǐng)求去秦州;又請(qǐng)求出城應(yīng)戰(zhàn),使敵人不敢接近;又請(qǐng)各門一同出兵牽制、沖突,尾襲、應(yīng)援,可以一戰(zhàn)而獲勝。當(dāng)時(shí)眾人的言語已經(jīng)獻(xiàn)給皇帝,但是都沒有回音。后來金兵攻安上門,填塞道路,度過壕溝,吳革告訴守將,讓他排出蔡河之水來淹沒敵人,守將不聽。等到道路將被金人填平,守將才想采用吳革之前的提議,但是河水已干了。車駕來到金營(yíng),吳革認(rèn)為墜入了金人的騙局,去請(qǐng)求張叔夜,想親自去見他們的大首領(lǐng)謀劃事情,張叔夜詢問其中的原故。曰:“這一趟有三個(gè)可能的結(jié)果:一是天子平安回來,二是金兵歸國(guó),三是我死!笔逡拱堰@話報(bào)告了朝廷,沒有回應(yīng);噬、皇妃、皇后、太子等人出郊(去金營(yíng)和談),吳革告訴孫傅,希望他挽留皇帝,沒有成功,就給孫傅謀劃,在啟圣僧院設(shè)置振濟(jì)局,招募士民來吃,一日之內(nèi),上萬人來到,革暗地里用軍法約束他們,將攻打金營(yíng)。很久以后,遷到同文館,聚集之人已達(dá)數(shù)萬,大多是兩河一帶勇敢驃悍之人。不久,有人主張立張邦昌為帝,吳革打算先誅殺范瓊等人,在三月八日起兵,計(jì)劃確定后,行動(dòng)前二天,有數(shù)百宮中親兵掀開門簾進(jìn)來說:“張邦昌將在七日受冊(cè)封,請(qǐng)立刻發(fā)動(dòng)!眳歉锞团咨像R,到了咸豐門,周圍都是瓊的黨羽,等到吳革來到軍帳,被就抓了,脅迫他跟從叛逆。吳革破口大罵,從容就議,臉色不變。他的手下百人都同他一起去死。

【《宋史吳革傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07

《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16

《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23

宋史王安石傳原文翻譯08-05

《宋史·楊業(yè)傳》原文及翻譯10-18

《宋史·文天祥傳》原文及翻譯09-30

《宋史文天祥傳》原文及翻譯01-02

《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20

《宋史·孫夢(mèng)觀傳》原文及翻譯09-16

宋史范如圭傳原文翻譯08-21