《宋史畢仲游傳》的原文及翻譯
原文:
畢仲游字公叔,與仲衍同登第,調(diào)壽丘柘城主簿、羅山令、環(huán)慶轉(zhuǎn)運(yùn)司干辦公事。從高遵裕西征運(yùn)期迫遽陜西八十縣饋挽之夫三十萬(wàn)一旦悉集,轉(zhuǎn)運(yùn)使范純粹李察度受其賦而給之食必曠日乃可會(huì)僚屬議皆不知所為以諉仲游。仲游集諸縣吏,令先效金帛緡錢之最,戒勿啟扃鐍,共簿其名數(shù)以為質(zhì),預(yù)飭其斛量數(shù)千,洞撤倉(cāng)庾墻壁,使贏糧者至其所,人自?shī)]斗概,輸其半而以半自給,不終朝霍然而散。翌日,大軍遂行。純粹、察嘆且謝曰:“非君幾敗吾事!
元祐初,為軍器衛(wèi)尉丞。召試學(xué)士院,同策問(wèn)者九人,乃黃庭堅(jiān)、張耒、晁補(bǔ)之輩。蘇軾異其文,擢為第一。加集賢校理、開(kāi)封府推官,出提點(diǎn)河?xùn)|路刑獄。韓縝以故相在太原,按視如列郡,縝奴告有卒剽其衣于公堂之側(cè),縝怒,將置卒于理。仲游曰:“奴衣服鮮薄而敢掠之于帥牙,非人情也!比∫愿丢z治,卒得免。太原銅器名天下,獨(dú)不市一物;懼人以為矯也,且行,買二茶匕而去?b曰:“如公叔可謂真清矣!
召拜職方、司勛二員外郎,改秘閣校理、知耀州,是歲大早,仲游先民之未饑,揭喻境內(nèi)曰:“郡振施與平糴若干萬(wàn)碩。”實(shí)虛張其數(shù)。富室知有備,亦相勸發(fā)廩。凡民就食者十七萬(wàn)九千口,無(wú)一人去其鄉(xiāng)。
徽宗時(shí),歷知鄭、鄆二州,京東、淮南轉(zhuǎn)運(yùn)副使。入為吏部郎中,言孔子廟自顏回以降,皆爵命于朝,冠冕居正,而子鯉、孫伋乃野服幅巾以祭,為不稱。詔皆追侯之。
仲游早受知于司馬光、呂公著,不及用。范純?nèi)视戎?dāng)國(guó)時(shí),又適居母喪,故未嘗得尺寸進(jìn)。然亦墮黨籍,坎壈散秩而終,年七十五。
(選自《宋史》卷二百八十一列傳第四十)
譯文:
畢仲游字公叔,與仲衍同榜考中進(jìn)士,調(diào)任壽丘柘城主簿、羅山令、環(huán)慶轉(zhuǎn)運(yùn)司干辦公事。跟從高遵裕西征,轉(zhuǎn)運(yùn)軍用物資的期限非常緊迫,陜西八十縣的運(yùn)挑夫和纖夫有三十萬(wàn),一旦都集中,轉(zhuǎn)運(yùn)使范純粹、李察考慮接受交上來(lái)的租糧并給他們配發(fā)給養(yǎng),必定很多天才能完成。召集幕僚討論這件事,都不知如何辦理,就把它委派給仲游。仲游召集各縣縣吏,讓他們先效驗(yàn)金帛緡錢的最大數(shù)額,告誡不要開(kāi)鎖,連同賬簿名稱數(shù)量作為抵押,預(yù)先安排下數(shù)千個(gè)量米的斛,完全拆掉糧倉(cāng)墻壁,讓運(yùn)糧的人到達(dá)指定位置,自己酌糧,一半運(yùn)送,一半自用,不到一天都豁然而散。第二天一早,大軍就進(jìn)發(fā)了。范純粹、李察嘆服并感謝他說(shuō):“如果不是您的辦法,幾乎耽誤了我們的事情。”
元祐初年,畢仲游任軍器衛(wèi)尉丞。朝廷召他到學(xué)士院考試,同時(shí)被考策問(wèn)的.人有九個(gè),就是黃庭堅(jiān)、張耒、晁補(bǔ)之等人。蘇軾認(rèn)為他的文章與眾不同,升為第一。加官集賢校理、開(kāi)封府推官,出京任提點(diǎn)河?xùn)|路刑獄。當(dāng)時(shí)韓縝以前任宰相的身份在太原,到各郡巡視,韓縝家奴告狀有兵卒在公堂的側(cè)廳搶他的衣服,韓縝發(fā)怒了,要把兵卒押解到監(jiān)獄。畢仲游說(shuō):“家奴的衣服不值錢,而士兵敢在帥府搶劫,不合人之常情!蹦冒讣唤o負(fù)責(zé)審訊的官員審理,最終士兵得以免冤。太原的銅器天下有名,仲游不買一件,因怕人說(shuō)自己矯情,等到快要離任時(shí),買了兩個(gè)銅勺子離開(kāi)了。韓縝說(shuō):“像公叔這樣的人才是真清廉啊!
畢仲游被召回朝拜任職方、司勛二員外郎,改任秘閣校理、耀州知州。這年大旱,畢仲游在饑荒沒(méi)有在民間發(fā)生時(shí),就發(fā)榜曉諭全境的百姓說(shuō):“州內(nèi)賑災(zāi)用的和平價(jià)收購(gòu)的糧食有好幾萬(wàn)斤之多。”其實(shí)是虛張其勢(shì)而多報(bào)數(shù)目。富裕人家都知道他有準(zhǔn)備,所以都相勸開(kāi)倉(cāng)賣糧。百姓買糧度荒的共有十七萬(wàn)九千人,沒(méi)有一人離開(kāi)鄉(xiāng)土。
徽宗時(shí),歷任鄭、鄆二州知州,京東、淮南轉(zhuǎn)運(yùn)副使。入朝任吏部郎中,呈文說(shuō)孔子廟中自顏回以下的孔子弟子都用朝廷的爵位分封,使他們戴上冠帽受正位的祭祀,而孔子的兒子孔鯉、孫子孔伋仍然穿戴百姓的衣服、頭巾接受祭祀,不相稱;噬舷铝疃甲贩馑麄兒畹木粑。
仲游早年受司馬光、呂公的知遇之恩,沒(méi)有趕上朝廷任用。范純?nèi)史浅A私馑牟拍,但范純(nèi)十?dāng)政的時(shí)候,又適逢仲游在家為母親守喪,所以未在仕途上得到一點(diǎn)進(jìn)步。然而他也被黨禍牽連,坎坷一生,一直是沒(méi)有固定官職薪俸的散官,直到去世,享年七十五歲。
【《宋史畢仲游傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯04-12
《宋史·程頤傳》原文及翻譯04-12
宋史·袁樞傳原文及翻譯04-13
《宋史岳飛傳》原文及翻譯12-06
《宋史蘇轍傳》原文及翻譯12-06
《宋史蘇軾傳》原文及翻譯12-06
宋史岳飛傳原文及翻譯03-07
《宋史·沈括傳》原文及翻譯06-09
宋史吳及傳原文及翻譯07-13