- 相關(guān)推薦
《敗面喎口》原文和翻譯
原文:
曹瞞傳云:太祖少好飛鷹走狗,游蕩無(wú)度,
其叔父數(shù)言之于嵩。太祖患之,
后逢叔父于路,乃陽(yáng)敗面喎口;叔父怪而問(wèn)其故,太祖曰:“卒中惡風(fēng)!笔甯敢愿驷浴
嵩驚愕,呼太祖,太祖口貌如故。嵩問(wèn)曰:“叔父言汝中風(fēng),已差乎?”太祖曰:“初
不中風(fēng),但失愛(ài)于叔父,故見(jiàn)罔耳。”嵩乃疑焉。自后叔父有所告,嵩終不復(fù)信,太祖于是益得肆意矣。
譯文:
曹公小時(shí)候喜歡飛翔奔跑的動(dòng)物,放蕩不羈,不務(wù)正業(yè),游蕩無(wú)度。他的'叔父看不慣,屢次將曹公的行為告訴曹嵩,要求這個(gè)做父親的好好管教曹公。曹公知道后,很擔(dān)憂。有一次,他在路上遇到這位叔父就假裝“敗面咼口”(毀傷面容,歪臉咧嘴之意),叔父覺(jué)得奇怪,忙問(wèn)其故。他說(shuō):“我是忽然中風(fēng)了!笔甯格R上告訴曹嵩,曹嵩吃了一驚,連忙叫喚曹公過(guò)來(lái),卻見(jiàn)他好端端的,面貌如故。曹嵩問(wèn)他:“你叔叔說(shuō)你中風(fēng),難道他說(shuō)錯(cuò)了?”曹公說(shuō):“我本來(lái)是沒(méi)有中風(fēng)的,但是叔叔不疼愛(ài)我,所以他就說(shuō)我壞話了。”于是,曹嵩懷疑他的弟弟說(shuō)謊。自此之后,曹公的叔父每次在曹嵩面前講他的過(guò)失和不是,曹嵩都不太相信。于是,曹公就更加得意妄為了。
【《敗面喎口》原文和翻譯】相關(guān)文章:
兩敗俱傷原文和翻譯04-13
反經(jīng)·敗功的原文及翻譯06-19
犀武敗于伊闕原文及翻譯08-16
孫臏兵法·將敗原文及翻譯參考06-19
奇貨可居翻譯和原文03-13
狼的翻譯和原文03-23
狼翻譯和原文03-24
口技原文和翻譯03-24
杞人憂天原文和翻譯03-13