- 相關(guān)推薦
《四知》的原文與譯文
原文
大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜無知者! 震曰:“天知,地知,我知,子知,何謂無知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私謁。子孫嘗蔬食步行,故舊長者或令為產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”
——《后漢書》
譯文
楊震到東萊郡上任時,路過昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時做昌邑縣的縣令,王密夜里懷中揣著十斤金子拜見,來贈送給楊震。
楊震說:“老朋友了解你,你卻不了解老朋友,這是為什么呀?”
王密說:“夜里不會有人知道這事!
楊震說:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能說沒人知道呢?”王密慚愧地走了。
他為人奉公廉潔,不收別人的錢,子孫常常吃素菜,出門步行。老朋友中有人想讓他為子孫置辦產(chǎn)業(yè),楊震不肯,說:“讓后代人說他們是清官的子孫,把這個‘榮譽’留給他們,不也是很豐厚的嗎?”
【《四知》的原文與譯文】相關(guān)文章:
資治通鑒《魏知古》原文及譯文12-06
小知不及大知,小年不及大年原文及譯文賞析10-24
《寓言四則》原文及譯文11-29
《鄉(xiāng)村四月》原文及譯文09-30
《知之為知之,不知為不知》原文及譯文08-14
《郢書燕說》原文及譯文12-20
《氓》原文及譯文07-18
經(jīng)典古文原文譯文06-12
勸學(xué)的原文及譯文11-30
文賦原文及譯文12-06