- 世說新語(yǔ)的原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《世說新語(yǔ)兩則》原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《世說新語(yǔ)》是我國(guó)南朝宋時(shí)期(420-581年)產(chǎn)生的一部主要記述魏晉人物言談?shì)W事的筆記小說。下面和小編一起來看《世說新語(yǔ)兩則》原文及翻譯,希望有所幫助!
詠雪
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起!惫笮。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文
謝太傅在一個(gè)冬雪紛飛的日子里,把子侄們輩的人聚集在一起,跟他們一起談?wù)撛?shī)文。不一會(huì)兒,雪下得大了,太傅十分高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說:“跟在空中撒鹽差不多可以相比!彼硪粋(gè)哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借風(fēng)而起!敝x太傅聽了開心的大笑起來。她(謝道韞)就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
陳太丘與友期行
陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓唬俊贝鹪唬骸按貌恢,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮!庇讶藨M,下車引之。元方入門不顧。
譯文
陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過了中午還沒到,陳太丘不再等候就離開了。離開后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年七歲,在門外玩耍。朋友問元方:“你的父親在嗎?”(元方)回答道:“等了您很久您卻還沒有到,現(xiàn)在已經(jīng)離開了。”朋友便生氣地說道:“真不是君子!和別人相約出行,卻丟下別人自己走!痹秸f:“您與我父親約在正午。您沒到,這是不講信用(的表現(xiàn));對(duì)孩子罵他父親,這是沒禮貌(的表現(xiàn))!迸笥褢M愧,下車去拉元方,元方頭也不回地走進(jìn)了大門。
作者簡(jiǎn)介
劉義慶(403—444),彭城(今江蘇徐州市)人,南朝宋文學(xué)家。宋武帝劉裕侄,長(zhǎng)沙景王劉道憐次子,繼于叔父臨川王劉道規(guī),襲封臨川王,征為侍中。文帝時(shí),轉(zhuǎn)散騎常侍、秘書監(jiān),徙度支尚書,遷丹陽(yáng)尹,加輔國(guó)將軍。后任尚書左仆射,加中書令,出為荊州刺史,再轉(zhuǎn)任南兗州刺史,加開府儀同三司。后因疾還京,卒年四十一,謚康王。他愛好文學(xué),“招聚文學(xué)之士,遠(yuǎn)近必至”。由于他熟悉兩晉士大夫的言行,又參閱了有關(guān)論述,加上手下才學(xué)之士的幫助,終于編出了中國(guó)文學(xué)史上第一部軼事小說──《世說新語(yǔ)》。全書分德行、言語(yǔ)、政事、文學(xué)、方正、雅量等三十六門,分類記載漢末到東晉期間士大夫階層的一些言談和軼事。南朝梁劉峻(字孝標(biāo))為這部書作注,引書多至近四百種,又增加了許多材料。所記故事都不長(zhǎng),但是寫得生動(dòng),往往三言兩語(yǔ),也能讓讀者看到當(dāng)時(shí)的社會(huì)風(fēng)氣和一些人物的精神面貌。全書語(yǔ)言精練,辭意雋永,對(duì)后代筆記文學(xué)影響很大,此外,還有《幽明錄》等志怪小說。原籍南朝宋國(guó)彭城,世居京口。南朝宋武帝劉裕之侄,長(zhǎng)沙景王劉道憐之次子,其叔臨川王劉道規(guī)無子,即以劉義慶為嗣。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。
。ㄒ唬┚┮鼤r(shí)期(15-30歲)劉義慶15歲一路來平步青云,其中任秘書監(jiān)一職,掌管國(guó)家的圖書著作,有機(jī)會(huì)接觸與博覽皇家的典籍,對(duì)《世說新語(yǔ)》的編撰奠定良好的基礎(chǔ),17歲升任尚書左仆射(相當(dāng)于副宰相),位極人臣,但他的伯父劉裕首開篡殺之風(fēng),使得宗室間互相殘殺。因此劉義慶也懼有不測(cè)之禍,29歲便乞求外調(diào),解除左仆射一職。
。ǘ┣G州時(shí)期(30-37歲)劉義慶擔(dān)任荊州刺史,頗有政績(jī)。荊州地廣兵強(qiáng),是長(zhǎng)江上游的重鎮(zhèn),在此過了8年安定的生活。
。ㄈ┙蠒r(shí)期(37-42歲)劉義慶擔(dān)任江州刺史與南兗州刺史,38歲開始編撰《世說新語(yǔ)》,與當(dāng)時(shí)的文人、僧人往來頻繁。于41歲病逝于京師。劉義慶是個(gè)“為性簡(jiǎn)素,寡嗜欲,愛好文義”的人,稱得上是文人政治家。一生雖歷任要職,但政績(jī)卻乏善可陳,除了本身個(gè)性不熱衷外,最重要的原因就是不愿意卷入劉宋皇室的權(quán)力斗爭(zhēng)。
【《世說新語(yǔ)兩則》原文及翻譯】相關(guān)文章:
世說新語(yǔ)兩則的原文及翻譯08-11
《世說新語(yǔ)》兩則原文及譯文07-21
莊子兩則原文及翻譯08-18
世說新語(yǔ)的原文及翻譯01-24
莊子故事兩則原文翻譯07-08
世說新語(yǔ)原文注釋及翻譯08-31
世說新語(yǔ)·仇隙的原文及翻譯09-24
世說新語(yǔ)兩則文言文及翻譯04-20
文言文兩則翻譯和原文11-24
世說新語(yǔ)《陶侃留客》原文及翻譯08-28