- 相關推薦
《臨洞庭上張丞相》的原文及注解
《臨洞庭上張丞相》
作者:孟浩然
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
【注解】:
。薄堌┫啵褐笍埦琵g。
2、涵虛:包含天空,指天倒映在水中。
。、混太清:與天混成一體。
。、云夢澤:古時云澤和夢澤指湖北南部,湖南北部一代低洼地區(qū)。
。怠憾。
。、端居:安居。
【韻譯】:
八月洞庭湖水盛漲浩渺無邊,
水天含混迷迷鼬鶻恿太空。
云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,
波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。
我想渡水苦于找不到船與槳,
圣明時代閑居委實羞愧難容。
閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,
只能白白羨慕別人得魚成功。
【評析】:
這是一首“干祿”詩。所謂“干祿”,即是向達官貴人呈獻詩文,以求引薦錄用。玄宗開元二十一年(733),張九齡為丞相,作者西游長安,以此詩獻之,以求錄用。詩前半泛寫洞庭波瀾壯闊,景色宏大,象征開元的清明政治。后半即景生情,抒發(fā)個人進身無路,閑居無聊的苦衷,表達了急于用世的決心。全詩頌對方,而不過分;乞錄用,而不自貶,不亢不卑,十分得體。
【《臨洞庭上張丞相》的原文及注解】相關文章:
孟浩然《臨洞庭上張丞相》翻譯賞析10-26
《臨洞庭湖贈張丞相》原文翻譯及賞析11-30
望洞庭湖贈張丞相 / 臨洞庭原文及賞析02-04
望洞庭湖贈張丞相原文翻譯及賞析03-10
望洞庭湖贈張丞相原文、翻譯及賞析11-24
祖逖原文及注解翻譯05-21
孫權勸學原文及注解05-22
《勸學》原文及翻譯及注解10-19
《孫權勸學》原文及注解06-15