《中呂·山坡羊·自警清風(fēng)閑坐》元散原文及賞析
【原文】
中呂·山坡羊·自警(清風(fēng)閑坐)
喬吉
清風(fēng)閑坐,白云高臥,面皮不受時人唾。
樂跎跎,笑呵呵,看別人搭套項推沉磨。
蓋下一枚安樂窩。
東,也在我;西,也在我。
【注釋】
面皮不受時人唾(拓tuo4):自己不干虧心事,心安理得,是不會受到旁人唾罵的。面皮,臉皮。唾,吐唾沫,表示鄙棄的意思。
樂跎跎(駝tuo2):即樂陶陶,快樂的樣子。
看別人搭套項推沉磨:看別人像驢一樣套上驢套包拉著沉重的石磨。套項,驢脖子上的套包。沉磨,沉重的石磨。
蓋下一枚安樂窩:替自己蓋一座安然舒適的“窩”(指居所)。一枚,一座。安樂窩,指不受世事干擾悠然舒適的住處。
東,也在我,西,也在我:任我東西,隨我的'心意愿怎么活就怎么活。
【賞析】
在清風(fēng)中閑坐,在白云下高臥,心懷坦蕩,無憂無慮,不受時人的唾罵。這是喬吉所追求的生活理想。其實這樣的理想在封建社會的現(xiàn)實生活中是不可能存在的,所以它也就變成了一種夢想。
【題解】
此曲表現(xiàn)作者對現(xiàn)實生活抱有一種“自由自在,自去自來”的超然態(tài)度,然而這是不現(xiàn)實的。
中呂·山坡羊·自警(清風(fēng)閑坐)
【《中呂·山坡羊·自警清風(fēng)閑坐》元散原文及賞析】相關(guān)文章:
《中呂·山坡羊》原文及賞析04-11
《中呂·山坡羊》原文03-15
中呂·山坡羊原文04-11
《中呂·山坡羊·自嘆》的原文賞析及翻譯02-13
《中呂·山坡羊·自嘆》原文賞析及翻譯07-06
中呂·山坡羊·長安懷古元曲原文及賞析07-06
中呂原文翻譯及賞析09-23
嵇中散原文及賞析10-12
元曲《中呂·山坡羊·嘆世》賞析04-11