- 相關(guān)推薦
《減字木蘭花·鶯初解語》原文及譯文賞析
《減字木蘭花·鶯初解語》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:
鶯初解語,最是一年春好處。微雨如酥,草色遙看近卻無。
休辭醉倒,花不看開人易老。莫待春回,顛倒紅英間綠苔。
前言:
《減字木蘭花》是宋代文學(xué)家蘇軾所創(chuàng)作的文學(xué)作品,詞的上片描寫“鶯語”“草色”“微雨”等景物,表現(xiàn)春天開始時的生機(jī)與美麗;下片敘寫花開易謝、年華易老,感嘆美景易逝,勸人一醉方休。全詞表達(dá)了珍惜春光、盡情享受生命中的美好時光的情感。
注釋:
1、初:剛剛。
2、解:能、知道。
3、語:這里指鶯鳴,嬌啼婉轉(zhuǎn),猶如說話。
4、酥:酥油。
5、近卻無:近看什么色彩見不到。
6、休辭:不要推托。
7、顛倒:紛亂。
8、紅英:落花。
翻譯:
黃鶯開始啼叫,這初春是一年中最好的季節(jié);細(xì)雨蒙蒙,珍貴如油,滋潤著草木,那剛剛長出的春草,遠(yuǎn)看一片嫩綠,近看卻仿佛消失了。
不要推辭會醉倒在這個季節(jié),有花而不去看它開放,就意味著人生很快消逝。不要等待著春離開大自然,紛紛落花夾雜著綠色的苔蘚。
賞析:
上片,寫初春美好時光。第一、二句點明初春的時令:“鶯初解語”;點明初春地位:“最是一年春好處”。接著三、四句就寫初春美景:“微雨如酥,草色遙看近卻無。”通過初春細(xì)雨滋潤草根而轉(zhuǎn)青色而轉(zhuǎn)明麗這一細(xì)微變化,把如畫的春光美景生動地描繪出來。尤其是“草色遙看近卻無”,觀察得極為細(xì)致,描寫得極為逼真。因為遠(yuǎn)看剛剛返青的草芽,呈現(xiàn)青色;而近看草芽,則仍是黃色的了。這自然不是東坡的發(fā)現(xiàn),早在唐代,韓愈就注意到了,并寫進(jìn)他的《早春呈水部張十八員外》詩中去了。詩寫道:“天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都!睎|坡點化運用韓詩的傳神之詞句,用進(jìn)上片,正好道出了初春的可貴,而又不露痕跡。
下片,勸人盡賞春光!靶蒉o醉倒,花不看開人易老”,是說不要借“醉倒”沉醉之故,而拒絕去看春花。不看春花,就意味著失去了花會給人的青春活力,意味著時光易逝,人走向衰老。這是最大的人生誤區(qū)!叭松桌咸祀y老”。東坡的言辭中同樣也充滿了人生哲理。東坡曾說“人生何以易此樂,天下誰肯從我歸!焙尾桓臑椤叭松我砸状藰罚皶r看花春常歸。”“莫待春回,顛倒紅英間綠苔”,帶有醒世之意的恒言。不要等到春離開人間吧。否則,將是“紅英”紛亂地夾雜著“綠苔”而失去春的魅力。子由《聞子瞻重游終南山》詩一開頭就說得好:“終南重到已春回,山木緣崖綠似苔!
【《減字木蘭花·鶯初解語》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
減字木蘭花·鶯初解語原文及賞析10-28
減字木蘭花·鶯初解語原文及賞析03-05
減字木蘭花·鶯初解語原文翻譯及賞析10-30
減字木蘭花·鶯初解語原文翻譯及賞析04-02
減字木蘭花·鶯初解語原文翻譯及賞析2篇05-05
減字木蘭花·鶯初解語原文翻譯及賞析3篇10-30
減字木蘭花·立春原文及賞析08-29
減字木蘭花·春情原文及賞析04-08