桃花開(kāi)東園原文翻譯賞析
《古風(fēng)·桃花開(kāi)東園》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
桃花開(kāi)東園,含笑夸白日。
偶蒙春風(fēng)榮,生此艷陽(yáng)質(zhì)。
豈無(wú)佳人色?但恐花不實(shí)。
宛轉(zhuǎn)龍火飛,零落早相失。
詎知南山松,獨(dú)立自蕭飋。
【前言】
《古風(fēng)·桃花開(kāi)東園》是唐代大詩(shī)人李白創(chuàng)作的《古風(fēng)五十九首》中的第四十七首詩(shī)。全詩(shī)十句,前四句敘述,后六句議論,其中末二句與中四句形成對(duì)比,嘲桃花嬌然艷麗而華而不實(shí),贊青松經(jīng)秋耐寒而不改顏色,通過(guò)桃花與松樹(shù)的形象的對(duì)比,嘲諷無(wú)風(fēng)無(wú)節(jié)的小人,贊頌特立獨(dú)行的君子。
【注釋】
、艠s:開(kāi)花。
、粕阂蛔鳌榜妗薄FG陽(yáng)質(zhì):青春美貌。
、恰巴疝D(zhuǎn)”句:謂大火星西降,暑氣漸退,秋天將至。宛轉(zhuǎn):變化。龍火:舊謂東方蒼龍七宿,心為七宿之一。心宿又名火。故稱為龍火,亦稱大火星。夏歷五月黃昏,見(jiàn)于正南,位置最高,至夏歷七月黃昏,位置逐漸西降,知暑漸退而秋將至。
⑷詎知:豈知。
、墒掞o:風(fēng)吹松柏之聲。
【翻譯】
東園盛開(kāi)的桃花,在白日下含笑自我夸耀。它不過(guò)是偶逢春風(fēng)之吹拂,而開(kāi)出艷麗的花朵罷了。真花豈不似佳人那樣美艷?但恐是只會(huì)開(kāi)花而不能結(jié)果。等到火星西降秋風(fēng)漸起之時(shí),它早就零落消失了。哪如彼南山之青松,傲然獨(dú)立于山頂之上,一任秋風(fēng)之蕭瑟而不改其色。
【賞析】
特立而獨(dú)行,這是封建社會(huì)里許多志趣比較高潔的知識(shí)分子所追求的一種品格。他們往往借詩(shī)這種藝術(shù)形式托物言志。李白這首詩(shī)也是這樣。他選擇了桃花和松柏進(jìn)行描寫(xiě),以表達(dá)他所要表達(dá)的意思,并使之產(chǎn)生一種藝術(shù)效果。
桃花,在詩(shī)詞中,有些從正面取用,有些則從反面,不一而足。在李白以前,主要是從正面取用,取其秾麗,以喻美人。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“何彼秾矣,花如桃李!庇终f(shuō):“桃之天夭,灼灼其華。”后來(lái),一些為桃而寫(xiě)的詩(shī)、賦、頌,如梁簡(jiǎn)文帝《詠初桃》、晉傅玄《桃賦》、江淹《桃頌》,都是從這方面著眼的。至于松柏,一般都從正面取用,取其不為霜雪所摧,似乎表現(xiàn)了一種堅(jiān)貞的志節(jié)。所謂“歲寒而后知松柏之后凋。”李白也是有取于這一點(diǎn)的。李白把桃的因春而榮與松的經(jīng)冬不凋相對(duì)比,以表達(dá)上述的意思。這是一種新的創(chuàng)試。
取桃與松比,先寫(xiě)桃,后寫(xiě)松;以多數(shù)的句子寫(xiě)桃,而只以兩句寫(xiě)松。寫(xiě)桃,在空間上置之東園,用阮籍句:“東園桃與李”,在時(shí)間、氣候上置之白日之下。白日,指太陽(yáng),亦指日間。宋玉《神女賦·序》:“其始來(lái)也,耀乎若白日初出照屋梁”。后來(lái)的劉廷芝《公子行》便說(shuō):“的的朱簾白日映,娥娥玉顏紅粉妝!痹谌绱嗣篮玫目臻g和時(shí)間,桃花含笑開(kāi)放!妒吠ā罚骸敖袼孜氖恐^‘鳥(niǎo)鳴為啼,花發(fā)為笑!庇猛鯂(guó)維的話說(shuō),這里著一“笑”字“境界全出。”再著一“夸”字,就把“桃花”此時(shí)此地的內(nèi)在世界和盤(pán)托出了!翱浒兹铡保梢岳斫鉃樵诎兹照张R下向人夸耀,亦可理解為向著明麗而和暖的太陽(yáng)夸耀。如果按后者理解,那就更為可笑了。這給人的想像是很多的。憑什么夸耀?
“偶蒙春風(fēng)榮,生此艷陽(yáng)質(zhì)!睉{的是天生的像艷陽(yáng)一樣的資質(zhì);但這種美好的資質(zhì),乃是因?yàn)槊墒苤猴L(fēng)的榮寵。沒(méi)有春風(fēng)的榮寵,這種美如艷陽(yáng)的資質(zhì),是不可設(shè)想的。這是詩(shī)的一個(gè)轉(zhuǎn)折。不但如此,這種榮寵不過(guò)是“偶蒙”而已,并不是可以持久的。這里提出了一個(gè)令人思索的問(wèn)題,人生有一時(shí)的榮遇,有千秋的美譽(yù)。人們要爭(zhēng)取的`,是一時(shí)的還是千秋的?前者未免仰賴于人,而后者則可以求之于己。仰賴于人,是決不可以持久的。正如孟軻所說(shuō):“趙孟之所貴,趙孟能賤之!边@是一個(gè)非常嚴(yán)肅的問(wèn)題,但詩(shī)人卻以輕捷之筆出之。言外,不無(wú)譏刺之意在焉。詩(shī)人恐其所持的理尚未說(shuō)透,又來(lái)這樣兩句:“豈無(wú)佳人色?但恐花不實(shí)!辈皇且?yàn)樗鼪](méi)有美如佳人的顏色,而是因?yàn)樗挥虚_(kāi)得美麗的花,而不能結(jié)出很好的果。也就是徒有其表而無(wú)其實(shí),有其姿色而無(wú)其應(yīng)有的品格。在一時(shí)與千秋之間不能作出正確選擇,其根本原因就在這里。
當(dāng)然,從自然科學(xué)的眼光看,有的桃樹(shù)是可以結(jié)出好的果實(shí)的。這乃是詩(shī)人之說(shuō)。桃樹(shù),也有花好而不能結(jié)出好的果實(shí)的。詩(shī)人這樣說(shuō),也不是沒(méi)有客觀根據(jù)的。一旦白日西頹,春風(fēng)消逝,它的美好的顏色就會(huì)失去,春風(fēng)與之結(jié)成的寵與受寵的關(guān)系也就不存在了,它所得到的榮寵也就隨之而成烏有!巴疝D(zhuǎn)”、“零落”句,就說(shuō)的這個(gè)意思。這是詩(shī)的又一個(gè)轉(zhuǎn)折。“宛轉(zhuǎn)”,變化之意,《莊子》:“椎柏輐斷,與物宛轉(zhuǎn)!庇置篮、輕揚(yáng)之意,劉廷芳《代悲白頭翁》:“宛轉(zhuǎn)娥眉能幾時(shí),須臾鶴發(fā)亂如絲。”此處主要取前者之義,但未嘗不可以聯(lián)想及后者!褒埢稹,出《漢書(shū)》:“東宮蒼龍房心,心為火,故曰龍火也!笔恰褒埢稹,即“心火”,亦即東方之火,春日之火!褒埢痫w”,即張協(xié)《七命》所謂“龍火西頹”,亦即春天過(guò)了之意。把春天過(guò)了換成“龍火飛”,就生動(dòng)、形象得多了。
詩(shī)寫(xiě)到這里,對(duì)桃的外表與內(nèi)質(zhì)及其得到一時(shí)榮寵之由,就說(shuō)得夠充分了;再有別的話便成多余了。于是,寫(xiě)到“松”,說(shuō)“詎知南山松,獨(dú)立自蕭瑟!边@是對(duì)“桃”說(shuō)的。這時(shí)候,“桃”哪里知道南山的松柏不管西風(fēng)蕭瑟,而傲然獨(dú)立于天地之間呢?用一反詰句,意思全達(dá)。這里,把“松”置于南山以與“桃”所處的“東園”為對(duì);以“松”的“獨(dú)立”與“桃”的蒙東風(fēng)而榮為對(duì);以“松”的“獨(dú)立自蕭瑟”與“桃”的“偶蒙春風(fēng)榮”為對(duì)。以少對(duì)多,以簡(jiǎn)抵繁,極見(jiàn)筆力;而一“自”字與一“偶”字,虛而實(shí)用,“松”與“桃”的神情畢見(jiàn),亦可謂一字千金了。
【桃花開(kāi)東園原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
飲酒青松在東園翻譯及賞析02-18
原文翻譯及賞析11-27
小雨原文翻譯及賞析06-25
細(xì)雨原文翻譯及賞析06-25
出城原文翻譯及賞析07-16
《閑居》原文翻譯及賞析07-15
西施原文翻譯及賞析07-15