男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文賞析

時(shí)間:2022-12-08 14:14:42 古籍 我要投稿

扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文賞析

  《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期思想家韓非創(chuàng)作的一篇散文。此文講述了蔡桓公諱疾忌醫(yī),最后病入骨髓、體痛致死的寓言故事。意在告誡世人特別是為政者,應(yīng)該勇于正視現(xiàn)實(shí),直面?zhèn)人災(zāi)難、社會(huì)危機(jī),及早采取救治措施。以下是小編整理的扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

  扁鵲見(jiàn)蔡桓公,立有間扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o(wú)疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!本邮,扁鵲復(fù)見(jiàn),曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復(fù)見(jiàn),曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走;负罟适谷藛(wèn),扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無(wú)奈何也。今在骨髓,臣是以無(wú)請(qǐng)也!本游迦眨负铙w痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏焖。

  節(jié)選自《韓非子 喻老》。韓非著,為法家重要著作。

  注譯:

  1.扁鵲(biǎn què):姓秦,名越人,戰(zhàn)國(guó)時(shí)鄚(mò)地人,醫(yī)術(shù)高明。所以人們就用傳說(shuō)

  中的上古神醫(yī)扁鵲的名字來(lái)稱呼他!娟P(guān)于扁鵲:又一次扁鵲行醫(yī)到虢(讀音:國(guó))國(guó),虢國(guó)的太子死了,正要下葬。扁鵲問(wèn)明了其病情后,斷定太子未死,先用針刺療法,一會(huì)兒太子醒來(lái),又把藥物敷在太子肋下,一會(huì)兒,太子就站了起來(lái),最后給太子配湯藥喝,僅僅服了30多天,太子就完全康復(fù)了!

  2.蔡桓(huán)公:實(shí)指齊桓公田午(前400年—前357年,44歲),田氏代齊以后的第三位齊國(guó)國(guó)君,謚號(hào)為“齊桓公”,因與“春秋五霸”之一的姜姓齊國(guó)的齊桓公小白相同,故史稱“田齊桓公”或“齊桓公午”。因?yàn)楫?dāng)時(shí)蔡國(guó)已亡,而齊國(guó)都上蔡,故說(shuō)蔡桓公。(齊國(guó)都城是臨淄,田氏代齊之后也不曾遷都,何來(lái)“齊國(guó)都上蔡”一說(shuō),難道此上蔡非彼上蔡?)

  3.有間(jiān)——一會(huì)兒。

  4.疾——古時(shí)‘疾’與‘病’的意思有區(qū)別。疾,小病、輕病;病,重病。

  5腠(còu)理:皮膚的紋理。

  6.寡人——古代君主謙稱自己。這個(gè)詞的用法比“孤”復(fù)雜些。君王自稱。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí),諸侯王稱寡人。

  7.好(hào)——喜歡。

  8.居十日——呆了十天 。 居——用在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,表示經(jīng)過(guò)的時(shí)間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過(guò)了”。

  9.益——更加。

  10.還(xuán)走——轉(zhuǎn)身就走。 還(xuán)——通“旋”,旋轉(zhuǎn),掉轉(zhuǎn)。走——跑,逃跑。

  11.故——特意。

  12.湯(tàng)熨(wèi)——用熱水敷燙皮膚。湯,同“燙”,用熱水焐(wù)。熨,用藥物熱敷。

  13.針石——金屬針和石針。指用針刺治病。

  14.火齊(jì)——火齊湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,同“劑”。

  15.司命之所屬——司命神所掌管的事。司命,掌管人生命的神。屬,管,掌握。

  16.奈何——怎么辦、怎么樣。

  17.臣是以無(wú)請(qǐng)也——我因此不再詢問(wèn)(他的病情)了。無(wú)請(qǐng),不再請(qǐng)求,意思是不再說(shuō)話。

  18.索——尋找。

  19.遂——于是、就。

  20.及——達(dá)到。

  21.是以——以是,因此。

  22.應(yīng)——答應(yīng),理睬。

  23.恐——恐怕

  24.將——要

  25.功——本領(lǐng)。

  26.肌膚——肌肉和皮膚。

  27.使——讓

  28.故——特意

  29.居——過(guò)了

  小結(jié):

  以時(shí)間為序,寫扁鵲與蔡桓公的四次見(jiàn)面,又傳神地再現(xiàn)兩人見(jiàn)面時(shí)不同的神態(tài)、語(yǔ)言和性格,突出扁鵲慧眼識(shí)病,盡職盡責(zé),敢于直言,機(jī)智避禍,和桓公的驕橫自信、諱疾忌醫(yī)。結(jié)尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專制君主統(tǒng)治下的殘暴。文中深刻揭示了及時(shí)醫(yī)過(guò),防微杜漸的道理,頗能引人深思。

  注釋

  扁鵲進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,站了一會(huì)兒,扁鵲說(shuō):“君王,您的皮膚間有點(diǎn)小病,不醫(yī)治的話,恐怕要更厲害了!被负钫f(shuō):“我沒(méi)有病!北怡o走后,桓侯毫不在乎地說(shuō):“醫(yī)生喜歡給沒(méi)病的人治病,以此當(dāng)作功名!”過(guò)了十天扁鵲又去拜見(jiàn)桓侯,對(duì)桓侯說(shuō):“君王,您的病已經(jīng)到了肌肉里,不醫(yī)治的話,會(huì)更加嚴(yán)重!被负顓s不理睬他。扁鵲走后,桓侯又不高興了。

  過(guò)了十天,扁鵲再去拜見(jiàn)桓侯,對(duì)桓侯說(shuō):“君王,您的病已經(jīng)到了腸胃中,不醫(yī)治的話,會(huì)更加嚴(yán)重。”桓侯又不理睬他。扁鵲走后,桓侯又不高興了。

  過(guò)了十天,扁鵲看到桓侯后轉(zhuǎn)身就跑。桓侯特地派人去問(wèn)他。扁鵲說(shuō):“病在皮膚,是燙熨的力量所能達(dá)到的;病到了肌肉,是針灸的力量所能達(dá)到的;病到了腸胃里,是火劑湯的力量所能達(dá)到的;病到了骨髓里,那是司命所管的事了,醫(yī)藥已經(jīng)沒(méi)有辦法的,F(xiàn)在他的病已經(jīng)到了骨髓,所以我不再說(shuō)話了。”

  過(guò)了五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,扁鵲已經(jīng)逃到秦國(guó)去了。于是桓侯就死去了。

  難句理解

 、籴t(yī)之好治不病以為功!t(yī):醫(yī)生。之:主謂之間取消句子獨(dú)立性,不譯。好治,喜歡治。不。簺](méi)病的人。以為功:把它當(dāng)成功勞。

  全句的意思是:醫(yī)生喜歡給沒(méi)病的人治病,把治好他們的病當(dāng)作自己的功勞。

 、诒怡o望桓侯而還走。——望:遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見(jiàn)。還:通“旋”,回轉(zhuǎn)、掉轉(zhuǎn)。走:跑。

  全句意思是:扁鵲遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見(jiàn)桓侯轉(zhuǎn)身就跑。

 、劢裨诠撬,臣是以無(wú)請(qǐng)也!瘢含F(xiàn)在。是以:因此。請(qǐng):請(qǐng)求。

  全句意思是:現(xiàn)在您的病在骨髓里,因此我就不再請(qǐng)求給您治病了。

  ④諱疾忌醫(yī)——諱:隱瞞。疾:病。忌:懼,害怕。醫(yī):醫(yī)治。本意是隱瞞病情,害怕醫(yī)治。比喻隱瞞缺點(diǎn)和錯(cuò)誤,拒絕批評(píng)和幫助。

  寓意

  對(duì)待自己的缺點(diǎn),錯(cuò)誤,也要像對(duì)待疾病一樣,決不能諱疾忌醫(yī),而應(yīng)當(dāng)虛心接受批評(píng),防患于未然。若一意孤行,后果則不堪設(shè)想,要在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候聽(tīng)取他人的意見(jiàn),防微杜漸,對(duì)癥下藥,及時(shí)醫(yī)治。

  中心思想

  本文通過(guò)記敘蔡桓公因諱疾忌醫(yī)最終致死的故事,告訴了人們有病要及早醫(yī)治,要防微杜漸;告誡人們要正視自己的缺點(diǎn)和錯(cuò)誤,虛心接受別人的意見(jiàn)。

  寫作順序

  時(shí)間順序大體以“居十日”為單位。

  注音

  腠 còu 、齊 jì 、遂 suì、好 hào、湯 tàng 、熨 wèi

  通假字

  湯熨之所及也:同燙,用熱水焐

  望桓候而還走:同旋,回轉(zhuǎn)

  火齊之所及也:同劑,湯藥

  古今異義

  扁鵲望桓侯而還走。 走: 古 跑走 今 行走

  臣是以無(wú)請(qǐng)也。 請(qǐng): 古 詢問(wèn) 今 禮貌地求

  醫(yī)之好治不病以為功。 以為: 古 把......當(dāng)做 今 認(rèn)為

  立有間。 間 古 一會(huì) 今 中間

  居十日,扁鵲復(fù)見(jiàn) 居: 古 止,停 今 居住

  使人索扁鵲 索: 古 尋找 今 繩索

  省略句

  醫(yī)之好治不病以之為功

  病在肌膚,針石之所及也;病在腸胃,火齊之所及也;病在骨髓,司命之所屬,無(wú)奈何也。

  創(chuàng)作背景

  戰(zhàn)國(guó)時(shí)代是群雄并立,戰(zhàn)亂頻繁的年代,也是人才輩出,學(xué)術(shù)思想空前活躍的年代。諸子百家為了宣揚(yáng)自己的主張紛紛著書立說(shuō)、聚眾講學(xué)!皶r(shí)代造英雄”,這樣的時(shí)代要求當(dāng)時(shí)的作家的`著作邏輯嚴(yán)謹(jǐn),精心選材,說(shuō)理透徹,令人信服!俄n非子》即是其中的優(yōu)秀代表,在《韓非子》中,《解老》《喻老》兩篇是道家經(jīng)典《老子》的重要注解與闡釋著作。韓非曾以“欲制物于其細(xì)”的觀點(diǎn),借用歷史故事和民間傳說(shuō),重新闡釋了《老子》中“天下之難事必作于易,天下之大事必作于細(xì)”這一哲學(xué)命題,文章集結(jié)于《韓非子·喻老》,在剔除老子哲學(xué)消極玄虛的弊病的基礎(chǔ)上,注入了新的內(nèi)容,進(jìn)一步發(fā)展了其樸素辯證法。《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》即出于《喻老》篇,是為講述扁鵲為蔡桓公多次“診病”而蔡桓公卻多次“忌醫(yī)”的故事,在輕松的敘述中滲透生活哲理。

  賞析

  《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》雖篇幅不長(zhǎng),但敘事結(jié)構(gòu)層層遞進(jìn),在完整講述故事的同時(shí),能做到立意深刻,將哲思蘊(yùn)涵其中,顯得意味雋永。

  從首句到“醫(yī)之好治不病以為功”,交待了故事發(fā)生的地點(diǎn)、原因和主要人物,點(diǎn)出了桓侯“諱疾忌醫(yī)”的主題。文章以“扁鵲見(jiàn)蔡桓公”一句交待了故事的兩個(gè)主要人物,扁鵲姓秦名越人,醫(yī)術(shù)高超;蔡桓公即下文所稱的桓侯,是當(dāng)時(shí)蔡國(guó)的國(guó)君。扁鵲首次指出桓侯患有疾病,不過(guò)此時(shí)病癥還停留在表面,加以治療就能防止其惡化!傲⒂虚g”三字不僅簡(jiǎn)明扼要地寫出了扁鵲對(duì)病人的診治過(guò)程,還表現(xiàn)了扁鵲高超的醫(yī)術(shù)——僅憑片刻之間的觀察,就能指出癥結(jié)所在;负顚(duì)扁鵲的警告不以為意,甚至認(rèn)為他不過(guò)是沽名釣譽(yù)之輩。桓侯否認(rèn)自己有病,并認(rèn)為醫(yī)生都喜歡治療那些原本健康的人,以此來(lái)當(dāng)做自己的功勞。

  從“居十日”至“桓侯又不悅”,承接上文,故事情節(jié)得到進(jìn)一步發(fā)展扁鵲十日后再次覲見(jiàn)桓侯,他說(shuō)桓侯的病情已經(jīng)深入肌膚,如不加以治療,將深入身體內(nèi)部。但是桓侯對(duì)扁鵲的話仍然置之不理!皬(fù)見(jiàn)”、“居十日”交待了桓侯病情深入的過(guò)程,扁鵲沒(méi)有放棄勸諫桓侯,體現(xiàn)了醫(yī)者父母心的負(fù)責(zé)態(tài)度!熬≡诩∧w”一句印證了前文“不治將恐深”的推斷。盡管扁鵲善言勸誡,但桓侯還是不予理睬,甚至表示出不滿。

  又“居十日”,桓侯的病從肌膚發(fā)展到了胃腸,扁鵲的論斷進(jìn)一步得到驗(yàn)證,如果不加以治療,病情將會(huì)持續(xù)加重。但扁鵲勸說(shuō)桓侯依然無(wú)果,桓侯對(duì)他三番五次指出自己身體患有疾病感到不悅;负罨技矟u深,漸入不治之境,這一情節(jié)為下文的轉(zhuǎn)折做好了鋪墊。

  第四段是故事的高潮,也是情節(jié)急轉(zhuǎn)的開(kāi)始。扁鵲遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)蔡桓侯,轉(zhuǎn)身就走,這一幕情景使文章陡生緊張感。扁鵲一改之前耐心進(jìn)諫的態(tài)度,說(shuō)明桓侯的病已經(jīng)無(wú)藥可救;负钜(jiàn)扁鵲“還走”,十分不解,讓人前去詢問(wèn),扁鵲道出桓侯患病的各個(gè)發(fā)展階段,及其相關(guān)治療方法,病在表皮時(shí),熱敷即可治療;病在肌膚,針灸可以治療;病在腸胃,湯藥可以治療。而現(xiàn)在,病已深入骨髓,是“司命之所屬”,就連扁鵲也無(wú)可奈何。

  故事最終結(jié)局是桓侯不治而亡、扁鵲逃秦。情節(jié)到此戛然而止,卻給讀者留下了廣闊的思考空間。文章揭示了防微杜漸的道理,抨擊了統(tǒng)治者遷怒和諉過(guò)百姓的丑惡行徑。

  此文以桓侯病情發(fā)展為主線,結(jié)構(gòu)流暢緊湊、跌宕有致,逐步將說(shuō)理推進(jìn)。作者采用三迭式手法,通過(guò)描寫扁鵲的多次勸諫深化了主題。另外,扁鵲的反復(fù)勸說(shuō)與桓公不以為意的態(tài)度形成鮮明對(duì)比,不費(fèi)矯飾之功便刻畫出人物的不同特點(diǎn),扁鵲盡心負(fù)責(zé)、醫(yī)術(shù)高明,而桓公驕橫自大、不知變通作者旨在提醒人們要善于聽(tīng)取他人意見(jiàn),要懂得見(jiàn)微知著,防患于未然,不要諱疾忌醫(yī),這深刻的道理以簡(jiǎn)單的語(yǔ)言傳達(dá)出來(lái),無(wú)繁復(fù)累贅,無(wú)咬文嚼字,實(shí)為佳作。

  作者簡(jiǎn)介

  韓非(前280年—前233年),戰(zhàn)國(guó)晚期韓國(guó)人,韓王室諸公子之一,戰(zhàn)國(guó)法家思想的集大成者!妒酚洝酚涊d,韓非精于“刑名法術(shù)之學(xué)”,與秦相李斯都是荀子的學(xué)生。韓非因?yàn)榭诔远簧醚哉Z(yǔ),但文章出眾,連李斯也自嘆不如。他的著作很多,主要收集在《韓非子》一書中。韓非是戰(zhàn)國(guó)末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家,法家思想的集大成者,但古人認(rèn)為是陰謀學(xué)家,韓非的著作一大部分關(guān)于陰謀。韓非認(rèn)為這是“廉直不容于邪枉之臣!北阃硕鴷,寫出了《孤憤》《五蠹》《內(nèi)外儲(chǔ)》《說(shuō)林》《說(shuō)難》等著作,洋洋十萬(wàn)余言。

【扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文賞析】相關(guān)文章:

扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文及賞析07-21

扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文06-12

扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文、翻譯及賞析09-11

扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文、翻譯、賞析11-11

《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文、翻譯及賞析06-01

《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文及翻譯07-19

扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文及翻譯11-30

扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文及譯文06-12

扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文翻譯06-11