男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

陳與義字去非的原文及譯文賞析

時間:2021-07-11 11:35:19 古籍 我要投稿

陳與義字去非的原文及譯文賞析

  陳與義字去非,其先居京兆,自曾祖希亮始遷洛,故為洛人。與義天資卓偉,為兒時已能作文,致名譽,流輩斂衽,莫敢與抗。登政和三年上舍甲科①,授開德府教授。累遷太學博士,擢符寶郎②,尋謫監(jiān)陳留酒稅。

  及金人入汴,高宗南遷,遂避亂襄漢,轉湖湘,逾嶺嶠。久之,召為兵部員外郎。紹興元年夏,至行在。遷中書舍人,兼掌內制。拜吏部侍郎,尋以徽猷閣直學士知湖州。召為給事中,駁議詳雅。又以顯謨閣直學士提舉③江州太平觀,被召,會宰相有不樂與義者,復用為中書舍人、直學士院。六年九月,高宗如平江,十一月,拜翰林學士、知制誥。

  七年正月,參知政事,唯師用道德以輔朝廷,務尊主威而振綱紀。時丞相趙鼎言:“人多謂中原有可圖之勢,宜便進兵,恐他時咎今日之失機。”上曰:“今梓宮④與太后、淵圣皆未還,若不與金議和,則無可還之理!迸c義曰:“若和議成,豈不賢于用兵;萬一無成,則用兵必不免!鄙显唬骸叭!比,從帝如建康。明年,扈蹕還臨安。以疾請,復以資政殿學士知湖州,陛辭。帝勞問甚渥,遂請閑提舉臨安洞霄宮。十一月,卒,年四十九。

  與義容狀儼恪,不妄笑言,平居雖謙以接物,然內剛不可犯。其薦士于朝,退未嘗以語人,士以是多之。尤長于詩,體物寓興,清邃紆馀,高舉橫厲,上下陶、謝、韋、柳之間。嘗賦《墨梅》,徽宗嘉賞之,以是受知于上云。

  【注】:①上舍甲科:宋代太學分外舍、內舍和上舍,學生可按一定的年限和條件依次而升。甲科,唐宋科舉考試中進士分甲乙科。②符寶郎:官名,掌管玉璽、金銀等牌。③提舉:掌管。④梓宮:皇帝、皇后的棺材。

  9.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是

  A.與義天資卓偉,為兒時已能作文 卓:優(yōu)秀

  B.致名譽,流輩斂衽 致:獲得

  C.會宰相有不樂與義者 樂:愿意

  D.以是受知于上云 知:賞識

  10.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是

  A.又以顯謨閣直學士提舉江州太平觀B.則無可還之理

  夫夷以近,則游者眾 五畝之宅,樹之以桑

  C.其薦士于朝D.尤長于詩

  吾其還也 設九賓于廷,臣乃敢上璧

  11.下列句子中,全都能直接表現陳與義品行才學的一組是

  ①累遷太學博士,擢符寶郎

  ②召為給事中,駁議詳雅

 、垡吮氵M兵,恐他時咎今日之失機

 、芷骄与m謙以接物,然內剛不可犯

 、萑,從帝如建康

 、迖L賦《墨梅》,徽宗嘉賞之

  A.①③⑤B.②④⑥C.③④⑤D.①②⑥

  12.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是

  A.陳與義的先祖居住在京兆郡,從他的曾祖父陳希亮才開始遷到洛陽,故陳與義是洛陽人。

  B.金人攻入汴京之后,高宗南遷,陳與義到襄漢一帶躲避戰(zhàn)亂,輾轉湖湘等地,過了嶺嶠。

  C.陳與義的詩歌清幽深遠,曲折有致,高遠超邁,縱橫凌厲,成就高于陶、謝、韋、柳。

  D.陳與義容貌莊嚴恭敬,不茍言笑,他曾向朝廷舉薦賢才卻不聲張,很受讀書人的贊譽。

  13.把文言文閱讀材料中加橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

  (1)七年正月,參知政事,唯師用道德以輔朝廷,務尊主威而振綱紀。(5分)

  (2)若和議成,豈不賢于用兵;萬一無成,則用兵必不免。(5分)

  參考答案

  9.C(“樂”應為“喜歡、賞識”)

  10.B(A項“以”分別為“介同,憑借”與“連詞,并且”B項”之"均為結構助詞,譯為“的";C項“其”分別為“代詞,他”與“語氣副詞,表祈使語氣”;D項“于”分別“介詞,引進對象,不譯”與“介詞.在.表處所“)

  11.B(①陳述陳與義的官職升遷.才學出眾;③是丞相趙鼎所言;⑤陳述陳與義跟從皇帝回到臨安)

  12.以應是風弗為成就在陶、謝、韋、柳之問5

  13.(1)紹興七年正月,任參知政亊,只尊奉道德來輔佐朝廷,致力于作尊君主威望來振作綱常法紀,(落實"師"“以""輔?務?振”等字的翻譯.保持語句通暢’共5分)

 。2)如果和議成功,難道不比戰(zhàn)爭好嗎?萬一和議不成功,那么一定免不了動武。(落實“若”“豈”“賢”“無成”等字的翻譯,保持語句通暢,共5分)

  參考譯文

  陳與義,字去非,他的先祖住在長安,從他的曾祖陳希亮才開始遷到洛陽’所以陳與義是洛陽人。陳與義天資超群,還是小孩子的時候就已經能寫文章,很有聲譽,同輩的人都對他很恭敬,不敢與他抗衡.政和三年他考上太學上舍曱科,被授予開德府教授,數次升遷至太學博士,提升為符寶郎,不久被貶去掌管陳留酒稅。

  到金人攻入汴京,高宗向南遷都,陳與義就到襄漢一帶躲避戰(zhàn)亂,輾轉經過湖湘,過了嶺嶠。很久之后,被召為兵部員外郎。紹興元年夏天,陳與義到了皇帝所在的地方,升為中書舍人,兼掌管皇帝詔書起草,后來被封為吏部侍郎,不久憑借徽猷閣直學士的`身份到湖州做知州。后又召為給事中,他寫的駁議詳細典雅。又憑借顯謨閣直學士的身份掌管江州太平觀,被召入朝,正碰上不喜歡陳與義的宰相,又被任命為中書舍人、直學士院。紹興六年九月,高宗到平江,十一月,授陳與義為翰林學士、知制誥。

  紹興七年正月,任參知政亊,只尊奉道德來輔佐朝廷,致力于尊崇君主威望來振作綱常法紀。當時丞相趙鼎說:“很多人說中原的形勢可以謀求收復,應該就此進兵,否則恐怕將來一定會追究今日失去了時機!被噬险f:“現在皇上靈柩與太后、淵圣皇帝都沒有回來,如果不與金人議和,就沒有回來的希望了。”陳與義說:“如果和議成功,難道不比戰(zhàn)爭好嗎?萬一和議不成功,那么一定免不了動武!被噬险f:“是的。"三月,陳與義跟從皇帝到建康。第二年,跟從皇帝回到臨安。陳與義因病請求辭職,又憑借資政殿學士的身份去湖州做知州,在殿上向皇帝辭別,皇帝慰問親切,皇恩深厚,陳與義于是請求辭職,去監(jiān)管臨安洞霄宮。十一月,陳與義去世,享年四十九歲。

  陳與義容貌莊嚴恭敬,不茍言笑,平時雖然與人交往謙恭,但是內心剛正不可冒犯。他向朝廷推薦賢士,退朝后從不告訴別人,士人因此都稱贊他。陳與義尤其擅長詩作,描寫外物寄托深意,清幽深遠,曲折有致,高遠超邁,縱橫凌厲,風格與成就在陶、謝、韋、柳之間。他曾經創(chuàng)作一篇《墨梅》,徽宗很是稱贊欣賞,他也因此得到了皇上的賞識。

【陳與義字去非的原文及譯文賞析】相關文章:

《陳子壯》的原文及譯文賞析04-21

傷春陳與義原文翻譯賞析06-08

春寒_陳與義的詩原文賞析及翻譯08-03

陳與義《登岳陽樓》原文和譯文03-02

陳與義《懷天經智老因訪之》原文譯文及賞析12-25

虞美人·張帆欲去仍搔首_陳與義的詞原文賞析及翻譯08-03

《雨晴》陳與義原文注釋翻譯賞析04-12

傷春_陳與義的詩原文賞析及翻譯08-03

陳與義《虞美人·張帆欲去仍搔首》譯文及鑒賞01-01