男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《雙調(diào)·壽陽曲·新秋至》原文及翻譯

時間:2021-07-12 09:03:13 古籍 我要投稿

《雙調(diào)·壽陽曲·新秋至》原文及翻譯

  【原文】

  雙調(diào)·壽陽曲·新秋至

  貫云石

  新秋至,人乍別,順長江水流殘月。

  悠悠畫船東去也,這思量起頭兒一夜。

  【注釋】

  乍:忽然。

  悠悠:遙遠(yuǎn)的樣子。

  【賞析】

  秋夜江水,流洗殘月,悠悠畫船,獨(dú)自東去。一片冷落孤寂的景象,增添了離情的凄涼;而這還只是開頭的'第一夜呵!小令寫離別之情,以景襯情,末句語意含蓄,能引發(fā)人對往后深沉思念的聯(lián)想。

  【題解】

  本曲為[壽陽曲]五首之五,寫離別之情,運(yùn)用了輕描淡寫的手法,留給人們耐人尋思的余地。

【《雙調(diào)·壽陽曲·新秋至》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《壽陽曲·新秋至》原文及欣賞03-30

《壽陽曲·新秋至》原文及賞析11-23

壽陽曲·新秋至賞析及譯文注釋02-12

《雙調(diào)·清江引》原文及翻譯04-12

《壽陽曲》原文及翻譯08-09

元曲《雙調(diào)·清江引·相思》原文及翻譯04-11

《雙調(diào)·蟾宮曲·嘆世》原文及翻譯04-12

《雙調(diào)·潘妃曲》原文翻譯及賞析01-30

《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田》原文及翻譯賞析01-05