水龍吟夜來風(fēng)雨匆匆翻譯與賞析
水龍吟·夜來風(fēng)雨匆匆
程垓
夜來風(fēng)雨匆匆,故園定是花無幾。愁多愁極,等閑孤負(fù),一年芳意。柳困桃慵,杏青梅小,對人容易。算好春長在,好花長見,元只是、人憔悴。
回首池南舊事①,恨星星、不堪重記②。如今但有,看花老眼,傷時清淚。不怕逢花瘦,只愁怕、老來風(fēng)味。待繁紅亂處,留云借月,也須拚醉。
【注釋】
①池南:池陽之南,指蜀地。
、谛切牵呼W發(fā)花白的樣子。謝靈運(yùn)詩:“戚戚感物嘆,星星白發(fā)垂!
【譯文】
昨夜一場風(fēng)雨來得急驟,故鄉(xiāng)園子中的花肯定所剩無幾了。我因愁太多、怨太深無心游賞,便輕易辜負(fù)了一年之中的大好春光。柳樹困倦了,桃樹也懶洋洋的,杏樹已見青青子,梅樹也結(jié)出了小顆粒,春色對人真是太草草了。仔細(xì)想想,好春永遠(yuǎn)存在,好花永遠(yuǎn)能見到,原來只足人變得憔悴了。
回想從前在家鄉(xiāng)池南的那些事情,我恨自己已白發(fā)上頭,當(dāng)年的情景,真不能重新再去追憶了。如今只有一雙如隔霧看花的老眼和為感傷時事而流下的兩行清淚。我并不怕遇見花兒疏減的'景象,只是愁怕嘗到人到老年時的那種滋味。想要在群芳零亂之時,留住行云,借得明月,伴我行樂,那也得讓自己不惜喝醉才行。
【賞析】
這首詞抒寫游子對故園的哀思。因“夜來風(fēng)雨”而觸發(fā)對“故園”落花無數(shù)的哀思與懷念,極其自然。春歸而“柳困桃慵”,夏初見“杏青梅小”景色如往年而人已非昨日之人。接下來追憶昔日故園舊事,又有三層涵意:一是時間將記憶洗淡;二是傷感記憶也變得模糊;三是痛苦傷感,唯愿往事模糊!叭缃瘛比錈o限哀痛,“不怕”三句更其頹傷。“待繁紅”三句痛說自己直面現(xiàn)實(shí)的信念,老大而不束手坐待死神,這是透徹的人生感悟。此詞選擇全新視角,用老形式表現(xiàn)新內(nèi)容,獨(dú)具一格。
【水龍吟夜來風(fēng)雨匆匆翻譯與賞析】相關(guān)文章:
《水龍吟·夜來風(fēng)雨匆匆》賞析09-14
水龍吟翻譯賞析02-20
水龍吟的翻譯賞析03-16
水龍吟梨花翻譯賞析02-06
《水龍吟·梨花》翻譯賞析02-07
水龍吟蘇軾翻譯賞析10-19
蘇軾《水龍吟》翻譯賞析07-08
辛棄疾《水龍吟》的翻譯賞析09-01
風(fēng)雨原文翻譯及賞析01-25