男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

吳太伯,太伯弟仲雍,皆周太王之子原文及譯文賞析

時(shí)間:2024-06-12 18:10:05 煒玲 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

吳太伯,太伯弟仲雍,皆周太王之子原文及譯文賞析

  賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的吳太伯,太伯弟仲雍,皆周太王之子原文及譯文賞析,歡迎大家分享。

  吳太伯,太伯弟仲雍,皆周太王之子,而王季歷之兄也。季歷賢,而有圣子昌,太王欲立季歷以及昌,于是太伯、仲雍二人乃奔荊蠻,文身斷發(fā),示不可用,以避季歷。季歷果立,是為王季,而昌為文王。太伯之奔荊蠻,自號(hào)句吳。荊蠻義之,從而歸之千馀家,立為吳太伯。太伯卒,無(wú)子,弟仲雍立,是為吳仲雍。

  大凡從太伯至壽夢(mèng)十九世。壽夢(mèng)立而吳始益大,稱(chēng)王。壽夢(mèng)有子四人,長(zhǎng)曰諸樊,次曰馀祭,次曰馀眜,次曰季札。季札賢,而壽夢(mèng)欲立之,季札讓不可,于是乃立長(zhǎng)子諸樊,攝行事當(dāng)國(guó)。王諸樊元年,諸樊已除喪,讓位季札。季札謝曰:“曹宣公之卒也,諸侯與曹人不義曹君,將立子臧,子臧去之,以成曹君,君子曰‘能守節(jié)矣’。君義嗣,誰(shuí)敢干君!有國(guó),非吾節(jié)也。札雖不材,愿附于子臧之義!吳人固立季札,季札棄其室而耕,乃舍之。

  十三年,王諸樊卒。有命授弟馀祭,欲傳以次,必致國(guó)于季札而止,以稱(chēng)先王壽夢(mèng)之意,且嘉季札之義,兄弟皆欲致國(guó),令以漸至焉。吳使季札出聘①。季札之初使,北過(guò)徐君。徐君好季札劍,口弗敢言。季札心知之,為使上國(guó),未獻(xiàn)。還至徐,徐君已死,于是乃解其寶劍,系之徐君冢樹(shù)而去。從者曰:“徐君已死,尚誰(shuí)予乎?”季子曰:“不然。始吾心已許之,豈以死背吾心哉!”

  十七年,王余祭卒,弟余昧立。四年,王余昧卒,欲授弟季札。季札讓?zhuān)尤。于是吳人曰:“先王有命,兄卒弟代立,必致季子。季子今逃位,則王余昧后立。今卒,其子當(dāng)代!蹦肆⑼跤嗝林恿艦橥酢9庸庹,王諸樊之子也。常以為吾父兄弟四人,當(dāng)傳至季子;季子即不受?chē)?guó),光父先立;即不傳季子,光當(dāng)立。陰納賢士,欲以襲王僚。

  王僚十三年,吳欲因楚喪而伐之,以兵圍楚,使季札于晉,以觀(guān)諸侯之變。楚發(fā)兵絕吳兵后,吳兵不得還。于是吳公子光使專(zhuān)諸刺弒王僚,公子光竟代立為王,是為吳王闔廬。季子至,曰:“茍先君無(wú)廢祀,民人無(wú)廢主,社稷有奉,乃吾君也。吾敢誰(shuí)怨乎?哀死事生,以待天命。非我生亂,立者從之,先人之道也!睆(fù)命,哭僚墓,復(fù)位而待。

  (選自《史記?吳太伯世家》,有刪節(jié))【注釋】①聘:古代諸侯國(guó)之間派使者相問(wèn)的一種禮節(jié)。

  6.對(duì)下列句子中加粗詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是(3分)

  A.諸侯與曹人不曹君。義:意動(dòng)用法,以……為義

  B.君義嗣,誰(shuí)敢君。干:觸犯、冒犯

  C.徐君已死,尚誰(shuí)乎? 予:給予

  D.公子光代立為王竟:竟然

  7.下列各項(xiàng)句中加粗字的意義和用法不相同的一項(xiàng)是(3分)

  A.于是太伯、仲雍二人乃奔荊蠻 徐君已死,于是乃解其寶劍

  B. 太伯奔荊蠻,自號(hào)句吳 曹宣公卒也

  C. 有命授弟馀祭,欲傳次 必致國(guó)于季札而止,稱(chēng)先王壽夢(mèng)之意

  D. 從歸之千馀家 復(fù)命,哭僚墓,復(fù)位

  8.司馬遷在敘事時(shí)暗含褒獎(jiǎng)季札之意,請(qǐng)用自己的話(huà)簡(jiǎn)要概括具體內(nèi)容。(3分)

  9. 把文中畫(huà)線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)

 。1)吳人固立季札,季札棄其室而耕,乃舍之。(3分)

  (2)始吾心已許之,豈以死背吾心哉。3分)

  (3)吾敢誰(shuí)怨乎?哀死事生,以待天命。(4分)

  參考答案

  6.D,“竟”,最終。

  7.C

  8.參考答案:屢次禮讓王位,堅(jiān)守仁義(1分);掛劍徐君冢樹(shù),誠(chéng)實(shí)守信不欺心(1分):對(duì)公子光弒王僚自立為王一事,識(shí)大體、顧大局。(1分)。

  9.(1)吳國(guó)人堅(jiān)持要立季札,季札拋棄了家室財(cái)產(chǎn)去耕田,吳國(guó)人才放棄了這個(gè)打算。(“固”“舍”各1分,句意1分)

 。2)我當(dāng)初心里已經(jīng)答應(yīng)(把劍送給他)了,怎么能因?yàn)樾炀懒硕`背自己的本心(心意、諾言)呢。ā霸S”1分,“背”1分,反問(wèn)句式1分)

 。3)我敢怨責(zé)誰(shuí)呢?我只有哀悼死者,事奉生者,來(lái)對(duì)待(等待)天命安排。(賓語(yǔ)前置1分;“死、生”詞性1分,“事”1分;句意1分)

  參考譯文

  吳太伯與其弟仲雍,均為周太王之子,王季歷之兄。季歷十分賢能,又有一個(gè)具有圣德的兒子昌,太王想立季歷以便傳位給昌,因此太伯、仲雍二人就逃往荊蠻,象當(dāng)?shù)匦U人一樣身上刺滿(mǎn)花紋、剪斷頭發(fā),以示不再繼位,把繼承權(quán)讓給季歷。季歷果然繼位,就是王季,昌后來(lái)也成為文王。太伯逃至荊蠻后,自稱(chēng)“句(gōu,勾)吳”。荊蠻人認(rèn)為他很有節(jié)義,追隨附順?biāo)挠幸磺в鄳?hù),尊立他為吳太伯。太伯死,無(wú)子,其弟仲雍繼位;就是吳仲雍。

  總計(jì)從太伯至壽夢(mèng)共傳十九代人。壽夢(mèng)繼位后吳國(guó)方始日益強(qiáng)大,自稱(chēng)為王。壽夢(mèng)有四個(gè)兒子:長(zhǎng)子叫諸樊,次子叫余祭(zhài,寨),三子叫余昧,四子叫季札。季札賢能,壽夢(mèng)生前也曾想讓他繼位,但季札避讓不答應(yīng),于是讓長(zhǎng)子諸樊繼位,總理諸種事務(wù),代理執(zhí)掌國(guó)政。前560年(王諸樊元年),諸樊服喪期滿(mǎn),要把君位讓于季札。季札推辭說(shuō):“曹宣公死后,各國(guó)諸侯和曹?chē)?guó)人都認(rèn)為新立的曹君不義,想要立子臧為曹君,子臧離開(kāi)曹?chē)?guó),以成全曹君繼續(xù)在位。君子評(píng)論子臧說(shuō)他‘能遵守節(jié)義’。您作為長(zhǎng)子本是合理的繼位人,誰(shuí)敢干犯您呢!當(dāng)國(guó)君不是我應(yīng)有之節(jié)。我雖無(wú)能,也愿學(xué)習(xí)子臧那樣的義舉!眳菄(guó)人堅(jiān)持要立季札,他反而拋棄了家室財(cái)產(chǎn)去當(dāng)農(nóng)民,吳人只好放棄了這個(gè)打算。

  前548年(十三年),王諸樊死去。留下遺命把君位傳給其弟余祭,目的是想按次序以兄傳弟,一定要把國(guó)位最后傳至季札為止,來(lái)滿(mǎn)足先王壽夢(mèng)的遺愿。而且因?yàn)樾值軅兌假澷p季札讓國(guó)的高風(fēng)亮節(jié),大家都想把國(guó)君之位讓給別人,這樣就能依次漸漸傳到季札身上了。季札剛出使時(shí),北行時(shí)造訪(fǎng)徐國(guó)國(guó)君。徐君喜歡季札的寶劍,但嘴里沒(méi)敢說(shuō),季札心里也明白徐君之意,但因(自己)還要到中原各國(guó)去出使,所以沒(méi)把寶劍獻(xiàn)給徐君。出使回來(lái)又經(jīng)過(guò)徐國(guó),徐君已死,于是季札解下寶劍,掛在徐君墳?zāi)箻?shù)木之上才離開(kāi)。隨從人員說(shuō):“徐君已死,又把寶劍給誰(shuí)呀?”季子說(shuō):“不對(duì),當(dāng)初我內(nèi)心已答應(yīng)了他,怎能因?yàn)樾炀牢揖瓦`背我自己的心愿呢!”

  十七年,王余祭去世,他的弟弟余昧繼位。四年后,王余昧去世,欲傳授王位給壽夢(mèng)的弟弟季札。季札謙讓?zhuān)与x了。于是吳人說(shuō):“先王有遺命,兄長(zhǎng)去世就由弟弟繼位,一定要到季子的頭上。季子今逃離,就由王余昧繼位,F(xiàn)在余昧去世,他的兒子應(yīng)當(dāng)繼位!庇谑菗砹⑼跤嗝恋膬鹤油趿艦橥。公子光,是王諸樊的兒子。始終認(rèn)為自己父輩兄弟四人,應(yīng)當(dāng)傳位給季子。季子不接受做國(guó)君,公子光的父親最先做了國(guó)君。如果位沒(méi)有傳給季子,公子光應(yīng)當(dāng)繼位。于是暗地里招納賢士,想憑借這個(gè)來(lái)襲擊王僚。十三年春,吳國(guó)想趁著楚國(guó)有喪事而去攻打它,派季札到晉國(guó)去,觀(guān)察各諸侯的動(dòng)靜。楚國(guó)發(fā)兵斷了吳國(guó)軍隊(duì)的后路,吳兵不能夠退兵。于是吳公子光說(shuō):“此時(shí)機(jī)不可失!备嬖V專(zhuān)諸說(shuō):“不追求哪有收獲!我是正宗的王位繼承人,應(yīng)當(dāng)繼位,我想得到王位。季子即使來(lái)了,也不會(huì)廢掉我的!庇谑桥蓪(zhuān)諸把匕首放到烤熟的魚(yú)中,擺在宴會(huì)上吃。專(zhuān)諸趁機(jī)手握匕首刺向王僚,于是就弒殺了王僚。于是公子光代立為王,這就是吳王闔廬。季子回來(lái),說(shuō):“如果以前的君主不廢祭祀,人民都尊敬君主,社稷大事也有好的規(guī)劃,那就是我的君主。我能怨恨誰(shuí)呢?(也只能)哀嘆死者,侍奉生者,等待天時(shí)到來(lái)。不是我想作亂,正直的人就有人跟從,古今以來(lái)都是這樣!庇谑窍騾峭鯊(fù)命,到王僚的墓前哭拜。

  作品賞析

  《世家》為《史記》五體之一。司馬遷從維護(hù)國(guó)家統(tǒng)一的立場(chǎng)出發(fā),把各諸侯國(guó)看做輔佐中央政權(quán)的地方政治力量,希望他們能“忠信行道”,來(lái)維護(hù)中央集權(quán)的統(tǒng)一。他在《太史公自序》中說(shuō)明了他創(chuàng)立《世家》體例的目的:“二十八宿環(huán)北辰,三十幅共一轂,運(yùn)行無(wú)窮,輔拂股肱之臣配焉,忠信行道,以奉主上,作三十世家!

  《史記》中共有《世家》三十篇,其內(nèi)容記載了自西周至西漢初各主要諸侯國(guó)的興衰歷史!妒兰摇分∶褪且?yàn)椤巴鹾铋_(kāi)國(guó),子孫世襲”,也就是諸侯爵位封邑世代相傳,故名《世家》。后人總結(jié)為“公侯傳國(guó)則為世家”(《后漢書(shū)·班彪傳》),“世家以紀(jì)侯國(guó)”(趙翼《廿二史札記》)。但司馬遷并不局限于僅用《世家》記載開(kāi)國(guó)傳家的諸侯,例如陳涉身死國(guó)除而且無(wú)后,但因“秦失其政、而陳涉發(fā)跡,諸侯作難,風(fēng)起云蒸,卒亡秦族。天下之端,自涉發(fā)難”,也確曾號(hào)為陳王,起了巨大的歷史作用,所以司馬遷為他寫(xiě)了《陳涉世家》。表明了司馬遷為了真實(shí)反映歷史現(xiàn)實(shí),而靈活運(yùn)用《世家》這一體例的現(xiàn)實(shí)主義精神。

  《世家》的敘事方法,大體與《本紀(jì)》相同,即以編年之體記載列國(guó)諸侯之事。因此劉知幾說(shuō):“司馬遷之記諸國(guó)也,其編次之體與《本紀(jì)》不殊。蓋欲抑彼諸侯,異乎天子,故假以他稱(chēng),名為《世家》!

  關(guān)于《世家》一體是否為司馬遷所創(chuàng),以前學(xué)者有截然相反的看法。一種以為司馬遷是“因襲前人”,如清代秦嘉謨說(shuō):“按《太史公書(shū)》宗《世本》,其創(chuàng)立篇目,如《本紀(jì)》,如《世家》,如《列傳》,皆因《世本》”(《世本輯補(bǔ)·諸書(shū)論述》)。另一種認(rèn)為司馬遷是“鑿空獨(dú)創(chuàng)”,如宋代晁公武說(shuō):“《史記》一百三十篇,漢太史公續(xù)其父談書(shū),創(chuàng)為義例,起黃帝迄漢武獲麟之歲,撰成十二《本紀(jì)》以敘帝王,十《表》以貫歲月,八《書(shū)》以紀(jì)政事,三二《世家》以敘公侯!蔽覀冋J(rèn)為,司馬遷所立《世家》一體,既非純?nèi)弧胺乱u前人”,也不可能“鑿空獨(dú)創(chuàng)”,而是在前人史書(shū)體例的基礎(chǔ)上,加以融匯貫通因革損益,創(chuàng)立了《世家》之體。正如梁?jiǎn)⒊f(shuō):“其《世家》、《列傳》,既綜雅記,亦采瑣語(yǔ),則《左傳》、《國(guó)語(yǔ)》之遺規(guī)也”,但“太史公首創(chuàng)紀(jì)傳體,為史界不祧之祖”(《中國(guó)歷史研究法》)。

  《世家》一體,由于符合我國(guó)古代社會(huì)裂土封侯世襲不替的現(xiàn)實(shí),所以有其不可替代的意義!稘h書(shū)》以下曾有些紀(jì)傳體史著取消《世家》改為《列傳》,遭到了一些學(xué)者的批評(píng):“《傳》者,傳一人之生平也;王侯開(kāi)國(guó),子孫世襲,故稱(chēng)《世家》。今改作《傳》,而其子孫嗣爵者,又不能不附其后,究非體矣。”(趙翼《廿二史札記》)所以《世家》一體,后代史書(shū)也屢屢采用,歐陽(yáng)修的《新五代史》,就撰有《世家》十卷,而《宋史》亦有《世家》六卷。有的雖改名目,其體例依然,如《晉書(shū)》之《載記》、《遼史》之《外記》。正如清代王鳴盛所言:“考《世家》之名,《晉書(shū)》改稱(chēng)《載記》,要皆不過(guò)小小立異,大指總在司馬氏牢籠中”(《十七史商榷》)?梢(jiàn)《世家》一體的重要影響。

  本篇名為《吳太伯世家》,記載了吳國(guó)從開(kāi)國(guó)祖先吳太伯遠(yuǎn)避荊蠻(約公元前十二世紀(jì)中葉)至吳王夫差亡國(guó)(前473),長(zhǎng)達(dá)一千二百年的一部興亡史。通過(guò)本篇,我們清晰地了解到吳國(guó)由弱而強(qiáng)、又由盛而衰的完整歷程。篇中再現(xiàn)了吳楚、吳越以及吳與中原諸侯之間錯(cuò)綜復(fù)雜的矛盾關(guān)系,也反映了吳國(guó)內(nèi)部統(tǒng)治階級(jí)之間的王室斗爭(zhēng)和君臣齟齬。

  在本篇中,司馬遷用“皮里陽(yáng)秋”的史筆,寓論斷于敘事之中,歌頌了吳太伯、季札二人不慕權(quán)力避位讓國(guó)的高風(fēng)亮節(jié),無(wú)疑是對(duì)統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部爭(zhēng)權(quán)奪勢(shì)喋血?dú)垰⒌囊环N嘲諷和反撥。同時(shí),通過(guò)描繪公子光弒王僚的歷史場(chǎng)面,正面揭露和鞭撻了吳國(guó)王族成員之間同室操戈以謀王位的殘忍行徑。并且,通過(guò)對(duì)伍子胥盡忠報(bào)國(guó)反遭賜死的具體史實(shí)的生動(dòng)描述,憤慨地批判了吳王夫差的昏暗不明,抒發(fā)了對(duì)專(zhuān)制社會(huì)中正直賢能之士“忠而被謗、信而見(jiàn)疑”的人生悲劇無(wú)限的同情和不平。

  本篇藝術(shù)上的第一個(gè)特點(diǎn),就是太史公從歷史現(xiàn)實(shí)的真實(shí)出發(fā),塑造了幾個(gè)栩栩如生性格豐富的人物形象。這些形象不是平面的概念演繹,而是有血有肉瑕瑜互見(jiàn)的多重性格立體組合。例如公子光這個(gè)形象,一方面司馬遷寫(xiě)出了他的深沉有大志及精明干練:他善于擇人,擢用了孫武、子胥這樣的賢臣良將;他用人不疑,信任尊重?cái)硣?guó)的亡臣如子胥、伯嚭等人。一方面又寫(xiě)出了他的陰鷙殘忍,為了奪取王位不惜犧牲專(zhuān)諸去殺死自己的骨肉弟兄。又如夫差的形象,一方面寫(xiě)出他誓報(bào)國(guó)仇家恨的執(zhí)著精神和西破強(qiáng)楚、南降于越、北威齊晉、稱(chēng)霸中原的巨大業(yè)績(jī),一方面又寫(xiě)出他好大喜功、拒諫飾非、暴戾寡恩的怪僻個(gè)性。二者都是很成功的藝術(shù)形象。

  本篇藝術(shù)上的第二個(gè)特點(diǎn)是史筆的成功運(yùn)用。中國(guó)史傳敘事以簡(jiǎn)潔為上。本來(lái)有關(guān)吳國(guó)的史實(shí),在《左傳》及《國(guó)語(yǔ)·吳語(yǔ)·越語(yǔ)》中記載很多,有些言論連篇累牘。作為斷代史這樣寫(xiě)或還可以,但《史記》作為通史必然不能容納這么龐雜的內(nèi)容。因此,司馬遷以“博采”為基礎(chǔ),而以“善擇”為主導(dǎo),選取那些最生動(dòng)最能反映吳國(guó)基本歷史面貌的言論和事實(shí),經(jīng)過(guò)去粗取精的理解消化和藝術(shù)再創(chuàng)造,變?yōu)檠约s意賅的簡(jiǎn)潔敘述和傳神對(duì)話(huà),使全篇敘述不蔓不枝線(xiàn)索清晰,人物語(yǔ)言如從口出無(wú)不畢肖。譬如黃池之會(huì)晉吳爭(zhēng)長(zhǎng)一節(jié),司馬遷不但刪去《國(guó)語(yǔ)》中吳王以甲兵三萬(wàn)圍困晉軍之事,而且高度壓縮了吳王、晉公的對(duì)話(huà)。《國(guó)語(yǔ)》中吳王原話(huà)為:“天子有命,周室卑約,貢獻(xiàn)莫入,上帝鬼神而不可以告。無(wú)姬姓之振也,徒遽來(lái)告。孤日夜相繼,匍匐就君。君今非王室不平安是憂(yōu),億負(fù)晉眾庶,不式諸戎、狄、秦、楚;將不長(zhǎng)弟,以力征一二兄弟之國(guó)。孤欲守吾先君之班爵,進(jìn)則不敢,退則不可。今會(huì)日薄矣,恐事之不及,以為諸侯笑。孤之事君在今日,不得事君亦在今日。為使者之無(wú)遠(yuǎn)也,孤用親聽(tīng)命于藩籬之外!倍抉R遷卻抓住要害,一言以蔽之,改為“于周室我為長(zhǎng)!”言既簡(jiǎn)練而又得其神髓,可見(jiàn)出太史公運(yùn)用語(yǔ)言的高度能力。

  作者簡(jiǎn)介

  司馬遷(約公元前145或前135年—?),夏陽(yáng)(在今陜西韓城西南)人。出身史學(xué)世家,父親司馬談官至太史令。司馬遷十歲時(shí)隨父到長(zhǎng)安,先后求學(xué)于董仲舒和孔安國(guó)門(mén)下。二十歲開(kāi)始游歷名山大川,所到之處均考察風(fēng)俗,采集史跡傳說(shuō)。繼承父親太史令的職位后,司馬遷得以飽覽朝廷藏書(shū),又隨漢武帝到各地巡游,增長(zhǎng)了見(jiàn)識(shí);他同時(shí)開(kāi)始著手整理史料,以完成父親寫(xiě)一部“名主賢君、忠臣死義之事”的通史的遺愿。漢武帝天漢二年(公元前99年),李陵出征匈奴時(shí)因友軍接應(yīng)不力身陷重圍,在矢盡糧絕的情況下投降匈奴,司馬遷因上疏為李陵辯護(hù)觸怒武帝,被處以宮刑。受此大辱,司馬遷憤不欲生,但為了實(shí)現(xiàn)自己的理想,決心“隱忍茍活”。出獄后任中書(shū)令,繼續(xù)發(fā)憤著書(shū),完成了被魯迅先生譽(yù)為“史家之絕唱,無(wú)韻之離騷”的名著《史記》。

【吳太伯,太伯弟仲雍,皆周太王之子原文及譯文賞析】相關(guān)文章:

史記·吳太伯世家原文及翻譯09-21

《三十世家·吳太伯世家》全文08-18

薄幸·送安伯弟原文及賞析04-11

自太伯作吳五世而武王克殷閱讀答案及翻譯07-05

《陳太丘與友期》原文與譯文09-16

《陳太丘與友期》原文及譯文10-12

伯兮原文及賞析02-16

巷伯原文及賞析02-27

《陳太丘與友期》原文譯文及注釋09-24

《九歌·東皇太一》的原文及譯文10-02