男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《春日偶作》翻譯及賞析

時(shí)間:2021-01-30 15:19:56 古籍 我要投稿

《春日偶作》翻譯及賞析

  《春日偶作》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩全文如下:

《春日偶作》翻譯及賞析

  西園一曲艷陽歌,擾擾車塵負(fù)薜蘿。

  自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何。

  夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺夢多。

  釣渚別來應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。

  【前言】

  《春日偶作》是唐代文學(xué)家溫庭筠的'詩作。此詩寫春日感懷,抒發(fā)作者抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的苦悶,全詩彌漫著一種煩躁而又無奈的情緒。

  【注釋】

  ⑴西園:泛指。

  ⑵薜蘿:喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。

 、墙(jīng)世:治國。

 、扰校簲喽ā

 、婶溃╭īn):被子。衾,一本作“裘”。

 、梳炰荆簴|漢初期著名隱士嚴(yán)子陵(東漢開國皇帝光武帝劉秀的同學(xué))曾隱居浙江省富春山垂釣。

  【鑒賞】

  有人認(rèn)為“西園一曲艷陽歌”于此詩中未必是歌頌陽春時(shí)節(jié)之美好。“艷陽”一詞誠有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車塵”連看,則正符合溫飛卿此時(shí)煩躁又無奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧靜致遠(yuǎn)的畫卷,大概這才是飛卿所向往的隱逸之境,而西園艷陽春景恐未必是。

【《春日偶作》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

《夏晝偶作》翻譯賞析02-19

春日偶成原文、翻譯及賞析03-05

春日偶成原文翻譯及賞析08-16

夏晝偶作原文翻譯賞析05-04

夏晝偶作原文翻譯及賞析12-30

《浣溪沙·瓢泉偶作》翻譯賞析09-07

春日偶成_程顥的詩原文賞析及翻譯08-03

木蘭花立春日作翻譯賞析03-28