《春日偶作》翻譯及賞析
《春日偶作》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩全文如下:
西園一曲艷陽歌,擾擾車塵負(fù)薜蘿。
自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何。
夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺夢多。
釣渚別來應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。
【前言】
《春日偶作》是唐代文學(xué)家溫庭筠的'詩作。此詩寫春日感懷,抒發(fā)作者抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的苦悶,全詩彌漫著一種煩躁而又無奈的情緒。
【注釋】
⑴西園:泛指。
⑵薜蘿:喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。
、墙(jīng)世:治國。
、扰校簲喽ā
、婶溃╭īn):被子。衾,一本作“裘”。
、梳炰荆簴|漢初期著名隱士嚴(yán)子陵(東漢開國皇帝光武帝劉秀的同學(xué))曾隱居浙江省富春山垂釣。
【鑒賞】
有人認(rèn)為“西園一曲艷陽歌”于此詩中未必是歌頌陽春時(shí)節(jié)之美好。“艷陽”一詞誠有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車塵”連看,則正符合溫飛卿此時(shí)煩躁又無奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧靜致遠(yuǎn)的畫卷,大概這才是飛卿所向往的隱逸之境,而西園艷陽春景恐未必是。
【《春日偶作》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03
《夏晝偶作》翻譯賞析02-19
春日偶成原文、翻譯及賞析03-05
春日偶成原文翻譯及賞析08-16
夏晝偶作原文翻譯賞析05-04
夏晝偶作原文翻譯及賞析12-30
《浣溪沙·瓢泉偶作》翻譯賞析09-07
春日偶成_程顥的詩原文賞析及翻譯08-03
木蘭花立春日作翻譯賞析03-28