《別魯頌·誰道泰山高》翻譯賞析
在日常學習、工作抑或是生活中,許多人都接觸過一些比較經典的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。還苦于找不到好的古詩?下面是小編收集整理的《別魯頌·誰道泰山高》翻譯賞析古詩,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《別魯頌·誰道泰山高》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:
誰道泰山高,下卻魯連節(jié)。誰云秦軍眾,摧卻魯連舌。
獨立天地間,清風灑蘭雪。夫子還倜儻,攻文繼前烈。
錯落石上松,無為秋霜折。贈言鏤寶刀,千歲庶不滅。
【前言】
《別魯頌》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首詩。全詩十二句六十字,通過稱頌魯仲連來表達對友人的贊美與朋友間的深情厚誼。
【注釋】
①魯連:魯仲連,戰(zhàn)國齊人。好奇?zhèn)m儻之畫策,而不肯仕宦任職,持高尚氣節(jié)。
、谇傲遥呵叭说腵功業(yè)。
【翻譯】
誰說泰山高,高不過俠客魯仲連的氣節(jié)。誰說秦軍眾多不可抵擋,他們都摧毀在魯仲連舌下。俠客魯仲連獨立天地之間,氣度猶如清風灑香雪。夫子你倜儻瀟灑,勤攻文學繼承魯仲連的遺風。品格如錯落盤結的石上古松,不為秋霜折毀。我贈你忠言和鏤金鑲玉的寶刀,讓我們的友誼千秋萬代不滅。
【賞析】
李白仰慕魯仲連,是鐘情于他不居功,不受賞;既有超凡濟世之才,又有功成身退之志和獨立不倚的人格。他將魯仲連談笑間建奇勛的精神風貌,用不經意之筆寫出,充滿了欽慕向往之情。
拓展:李白簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣),先世隋時因罪流徙中亞,他出生在安西都護府的碎葉城(今吉爾吉斯境內),五歲時隨父遷居綿州彰明縣(今四川省江油縣)的青蓮鄉(xiāng)。他在少年時期即“觀百家”,作詩賦,學劍術,好游俠。25歲時,抱著“四方之志”,出川東游,“南窮蒼梧,東涉溟!弊阚E遍及大半個中國。天寶初年曾進住長安,供奉翰林,但不久就遭貶去職。
晚年漂泊東南一帶,六十二歲病死在當涂縣令李陽冰家。李白幼時,他的父親對他進行過傳統(tǒng)教育,青年時接觸過道士和縱橫家,也受過儒家的影響,思想比較復雜,這在他的作品中有所反映。
他性格豪邁,渴望建功立業(yè),但對當時的黑暗社會現(xiàn)實極為不滿,他熱愛祖國山川,同情下層人民,蔑視權貴,但也有一些飲酒求仙、放縱享樂的思想。他的詩現(xiàn)存九百多首,都收在《李太白集》中。在他所有的作品中樂府詩約占四分之一,其代表作為《蜀道難》、《梁父吟》等,代表了其浪漫主義詩歌的最高成就。
李白也是五七言絕句的圣手。五絕含蓄、深遠,只有王維可以相比;七絕則韻味醇美,音節(jié)和諧流暢,感情真率,語言生動,真正做到了他自己所標舉的“清水出芙蓉,天然去雕飾”的標準,和王昌齡的七絕,被評為有唐三百年的典范。
【《別魯頌·誰道泰山高》翻譯賞析】相關文章:
魯頌·駉原文翻譯及賞析08-12
詩經·頌·魯頌的注釋翻譯及其全文賞析11-12
魯頌·有駜_詩原文賞析及翻譯08-03
別魯頌注釋鑒賞及譯文02-06
《詩經·魯頌·駉》賞析11-05
別魯頌詩歌賞析11-13
《魯頌駉之什閟宮》原文注翻譯及賞析06-16
浣溪沙·誰道飄零不可原文翻譯及賞析12-03
《恨別》翻譯賞析02-21