柳州峒氓的翻譯賞析
《柳州峒氓》作者為唐朝文學(xué)家柳宗元。其古詩(shī)全文如下:
郡城南下接通津,異服殊音不可親。
青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人。
鵝毛御臘縫山罽,雞骨占年拜水神。
愁向公庭問(wèn)重譯,欲投章甫作文身。
【前言】
《柳州峒氓》是唐代文學(xué)家柳宗元的七言律詩(shī)。此詩(shī)用樸素的語(yǔ)言,如實(shí)地描寫(xiě)出作者和柳州少數(shù)民族人民生活接近的情況。頭二句寫(xiě)作者初到柳州時(shí)的感受;中間四句描寫(xiě)了柳州峒氓的貧苦生活和迷信風(fēng)俗,富有濃厚的地方色彩;最后兩句抒寫(xiě)作者心意,表示愿意入鄉(xiāng)隨俗。
【注釋】
⑴峒:古代對(duì)廣西、湖南、貴州一帶的少數(shù)民族的泛稱。氓(méng):民,百姓。
⑵郡城:郡治所在地。這里指柳州。唐李德!兜茄轮莩亲鳌吩(shī):“青山似欲留人住,百匝千遭繞郡城!
、钱惙翰缓隙Y制的服飾;奇異的服裝!抖Y記·王制》:“作淫聲、異服、奇技、奇器以疑眾,殺!编嵭ⅲ骸爱惙艟埴柟、瓊弁也!笔庖簦寒愐。特殊的樂(lè)音或聲音!逗鬂h書(shū)·西南夷傳論》:“夷歌巴舞殊音異節(jié)之技,列倡于外門!
、惹囿瑁后柚竦娜~子。箬竹葉大質(zhì)薄,常用以裹物。宋周密《武林舊事·進(jìn)茶》:“仲春上旬, 福建 漕司進(jìn)第一綱蠟茶……護(hù)以黃羅軟盝,藉以青箬。”
、沙锰摚杭础俺眯妗。趕集。宋錢易《南部新書(shū)》辛:“端州已南,三日一市,謂之趁虛!
、视D:就是御寒的意思。臘,臘月,即陰歷十二月,是天氣很冷的時(shí)候。山罽(jì):山民用毛制作的氈毯一類的織物。這里指用鵝毛縫制的被子。元倪瓚《次韻曹都水》:“蕭闈館里挑燈宿,山罽重敷六尺床!
、穗u骨占年:雞的骨頭。古時(shí)或用以占卜。宋蘇軾《雷州》詩(shī)之一:“呻吟殊未央,更把雞骨灼!彼瘢核蛑;司水之神!妒酚洝で厥蓟时炯o(jì)》:“始皇夢(mèng)與海神戰(zhàn),如人狀。問(wèn)占?jí)簦┦吭唬骸癫豢梢?jiàn),以大魚(yú)蛟龍為候!
、坦ィ汗茫ㄍ。 唐王勃《梓州玄武縣福會(huì)寺碑》:“懷道術(shù)于百齡,接風(fēng)期于四海,依然梵宇欣象,教之將行莞爾公庭,惜牛刀之遂屈!
、驼赂Γ汗糯囊环N禮帽。這里指代士大夫的服裝。《禮記·儒行》:“丘少居 魯 ,衣逢掖之衣;長(zhǎng)居宋,冠章甫之冠!蔽纳恚涸谏砩洗坍(huà)花紋。這是古代越地的一種習(xí)俗。
【翻譯】
柳州城南連接著四通八達(dá)的渡口,峒人服飾不同言語(yǔ)不通無(wú)法親近;丶胰サ娜四们囿柚袢~裹著鹽巴,趕集來(lái)的人用綠色荷葉包著食品。用鵝毛裝填被褥抵御冬寒,以雞骨占卜年景祭拜水神。為判決案件要靠翻譯發(fā)愁,真想脫掉官府當(dāng)紋身峒人。
【鑒賞】
此詩(shī)頭二句寫(xiě)初到柳州時(shí)的感受!翱こ悄舷陆油ń,異服殊音不可親!边@兩句是總起,“不可親”三字,深含感嘆之情,很自然地開(kāi)啟下文。
中間四句接著寫(xiě)峒氓的`生活、習(xí)俗。柳州峒氓,多住在山村,日常生活必需品尤其是鹽,要到郡城集市去買,所以三、四兩句接著描寫(xiě)他們趕集的情景:“青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人!边@兩句是用倒置法,說(shuō)峒氓們趕集買鹽往返甚是辛苦。第五句“鵝毛御臘縫山罽”,寫(xiě)峒氓御寒之物,說(shuō)在天氣寒冷的臘月里,峒氓們用鵝毛制成的被子來(lái)抵御寒冷。下句接著寫(xiě)峒氓的迷信風(fēng)俗!半u骨占年拜水神”!半u骨占年”,是峒氓的迷信風(fēng)俗,以為占卜可以知道年景的好壞!鞍菟瘛,即向水神禮拜。峒氓們用雞骨去占卜,問(wèn)水神祈禱一年的好收成。以上四句描寫(xiě)了柳州峒氓的貧苦生活和迷信風(fēng)俗,富有濃厚的地方色彩。
最后兩句抒寫(xiě)心意,表示愿意隨俗!俺钕蚬(wèn)重譯,欲投章甫作文身!薄肚f子·逍遙游》里說(shuō):宋國(guó)人到越國(guó)去販賣章甫這種禮帽,越國(guó)人斷發(fā)文身,用不著這種禮帽。這里化用這個(gè)故事,表示愿意隨俗。作者不樂(lè)意只在公庭上通過(guò)譯員來(lái)和峒氓接觸,而寧愿拋掉中原的士大夫服裝,隨峒氓的習(xí)俗,在身上也刺上花紋,學(xué)習(xí)他們的樣子,與他們親近。
這首詩(shī)用樸素的語(yǔ)言,如實(shí)地描寫(xiě)出詩(shī)人和柳州少數(shù)民族人民生活接近的情況。起初雖然感到“異服殊音不可親”。最后卻“欲投章甫作文身!痹(shī)人自己本來(lái)不信神,而民間有迷信風(fēng)俗,但他不肯疏遠(yuǎn)他們,而愿意和他們?cè)谝黄穑憩F(xiàn)出了入鄉(xiāng)隨俗的思想。對(duì)一個(gè)封建社會(huì)中的地方官來(lái)講,這是難能可貴的。正因?yàn)檫@樣,他在柳州刺史任上,施政能夠從人民的生活實(shí)際出發(fā),為他們興利除弊,做了不少有利于民的好事,如減輕賦稅,引導(dǎo)人民發(fā)展生產(chǎn),改善生活,興辦學(xué)校,培養(yǎng)人才,特別是想方設(shè)法贖回許多被典質(zhì)的貧苦人民的子女,使他們從奴隸的命運(yùn)中解放出來(lái),因此作者任柳州刺史雖僅四年便病逝了,卻一直深為柳州人民感激和懷念不已。至今柳州還有紀(jì)念他的“柳侯祠”。
【柳州峒氓的翻譯賞析】相關(guān)文章:
柳宗元《柳州峒氓》翻譯賞析11-24
《柳州峒氓》翻譯及鑒賞03-01
柳州峒氓原文及賞析08-17
柳宗元《柳州峒氓》原文賞析09-23
《柳州峒氓》柳宗元08-27
柳宗元《柳州峒氓》的鑒賞09-30
《柳州峒氓》唐詩(shī)鑒賞11-29
《柳州峒氓》柳宗元唐詩(shī)08-24
柳宗元《柳州峒氓》唐詩(shī)鑒賞10-14