男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《觀田家·微雨眾卉新》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-02 19:19:07 古籍 我要投稿

《觀田家·微雨眾卉新》翻譯賞析

  《觀田家·微雨眾卉新》作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩(shī)全文如下:

  微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

  田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

  丁壯俱在野,場(chǎng)圃亦就理。

  歸來(lái)景常晏,飲犢西澗水。

  饑劬不自苦,膏澤且為喜。

  倉(cāng)稟無(wú)宿儲(chǔ),徭役猶未已。

  方慚不耕者,祿食出閭里。

  【前言】

  《觀田家·微雨眾卉新》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物所寫的一首描寫農(nóng)家生活的五言律詩(shī)。該詩(shī)語(yǔ)言平實(shí),絕少雕飾,是詩(shī)人站在同情人民疾苦的立場(chǎng)上對(duì)不合理的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的揭露與抨擊,客觀真實(shí)地展示了田家生活的凄楚與悲哀。

  【注釋】

 、盘锛遥恨r(nóng)民。

 、苹埽翰莸目偡Q。

 、求@蟄:二十四節(jié)氣之一。

 、雀N:泛指種田的事。

 、蓤(chǎng)圃:春天用來(lái)種菜,秋天打場(chǎng)的地方。

 、示埃喝展狻

 、岁蹋和怼

 、虪伲盒∨!

 、哇荆哼^(guò)分勞苦。

 、胃酀桑褐^貴如油的春雨。

 、戏A:儲(chǔ)存谷物的屋舍。

 、兴迌(chǔ):隔夜之糧。

  ⒀徭役:古時(shí)官府向人民攤派的無(wú)償勞動(dòng)。

 、覒M:羞愧。

 、硬桓撸鹤龉俚娜。

 、缘撌常嘿旱。

  ⒄閭里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

  【翻譯】

  一場(chǎng)微細(xì)的春雨百草充滿生機(jī),一聲隆隆的春雷驚蟄節(jié)令來(lái)臨。種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開(kāi)始忙碌起來(lái)。年輕力壯的都去田野耕地,場(chǎng)院又改成菜地也整理出來(lái)了。從田中歸來(lái)常是太陽(yáng)落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。挨餓辛勞農(nóng)夫們從不叫苦,一場(chǎng)貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。糧倉(cāng)中早已沒(méi)了往日的存糧,但官府的派差卻還無(wú)盡無(wú)休?吹睫r(nóng)民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

  【賞析】

  德宗興元元年(784年),詩(shī)人任滁州刺史期間,看到春耕時(shí)節(jié)田家辛勤勞苦的場(chǎng)景,觸景生情,寫下了這首田園詩(shī)。

  “微雨眾卉新,一雷驚蟄始”扣住詩(shī)題“田家”,從春雨春雷寫起,點(diǎn)出春耕。 “微雨”二字寫春雨,用白描手法,沒(méi)有細(xì)密的描繪“微雨”,而將重點(diǎn)放在“眾卉新”三字上,既寫出萬(wàn)木逢春雨的欣欣向榮,又表達(dá)了詩(shī)人的欣喜之情!耙焕左@蟄始”以民間傳說(shuō)“驚蟄”這天雷鳴,而萬(wàn)蟲驚動(dòng),來(lái)寫春耕之始。

  “田家?guī)兹臻e,耕種從此起”總寫農(nóng)家耕作!皫兹臻e”更是用反問(wèn)句式道出了農(nóng)民勞作的艱辛。

  “丁壯俱在野,場(chǎng)圃亦就理。歸來(lái)景常晏,飲犢西澗水!本唧w寫農(nóng)夫終日忙碌不休的.事情。寫農(nóng)忙,既是一年到頭,又是從早到晚,可見(jiàn)時(shí)間之長(zhǎng);從空間來(lái)講,也是十分廣闊的,既有田地、場(chǎng)院、又有菜圃、澗水。另外“俱”字將農(nóng)夫忙碌無(wú)一人輕閑點(diǎn)出,“就理”又寫出農(nóng)夫雖忙,但有條不紊,忙而不亂。這四句是白描手法,語(yǔ)言簡(jiǎn)明而無(wú)雕飾,自然平淡,極煉如不煉。

  “饑劬不自苦,膏澤且為喜”這二句寫出了農(nóng)民的勤勞樸實(shí)。

  “侖廩無(wú)宿儲(chǔ),徭役猶未已”在前面鋪敘農(nóng)忙之后,突然轉(zhuǎn)筆寫到農(nóng)夫的無(wú)糧與徭役之苦,筆墨雖樸實(shí),但同情之意流注其間,此二句可使讀者縱觀封建社會(huì)農(nóng)夫被壓迫之慘狀。

  “方慚不耕者,祿食出閭里”是詩(shī)人以觀感作結(jié)。講食祿不耕者對(duì)衣食父母的農(nóng)夫們的艱辛勞作而又饑寒的情況慚然生愧。“方慚”二字既是對(duì)不勞者的譴責(zé),也是詩(shī)人對(duì)自己宦游食祿生活的自責(zé)。

  詩(shī)人在此詩(shī)中用通俗易懂的詩(shī)句描寫了田家的勞碌和辛苦,表達(dá)了對(duì)其的同情,慚愧官吏的不勞而食。筆法樸實(shí)自然,不加渲染夸飾。

【《觀田家·微雨眾卉新》翻譯賞析】相關(guān)文章:

《觀田家·微雨眾卉新》原文及翻譯03-23

韋應(yīng)物《觀田家·微雨眾卉新》09-22

《觀田家》原翻譯及賞析02-12

觀田家原文翻譯及賞析01-27

《觀田家》原文、翻譯及賞析11-06

觀田家原文翻譯及賞析(3篇)03-19

觀田家原文翻譯及賞析3篇01-27

《觀田家》原文、翻譯及賞析3篇11-06

觀田家原文翻譯及賞析匯編3篇03-19