男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《春游南亭》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-03 08:16:19 古籍 我要投稿

《春游南亭》翻譯賞析

  《春游南亭》作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩(shī)全文如下:

《春游南亭》翻譯賞析

  川明氣已變,巖寒云尚擁。

  南亭草心綠,春塘泉脈動(dòng)。

  景煦聽禽響,雨余看柳重。

  逍遙池館華,益愧專城寵。

  【前言】

  《春游南亭》是唐代著名詩(shī)人韋應(yīng)物創(chuàng)作的一首五言古詩(shī)。這首詩(shī)描繪春游之樂,并表達(dá)了作為一個(gè)地方官吏治世利民應(yīng)有的責(zé)任感。

  【注釋】

 、偻ぃ涸O(shè)在路邊供行人停留食宿的處所。

 、趽恚罕ВС。

  ③泉脈:地層中伏流的泉水。因其類似人體的脈絡(luò),故稱“泉脈”。

 、芫埃喝展狻l悖鹤xxù。

  ⑤重:讀chóng。

  ⑥“逍遙”一句:輕松自在地飽覽物華。

  ⑦專城:指主宰一城的州牧、太守等地方長(zhǎng)官,此指詩(shī)人自己,時(shí)任刺史。

  【翻譯】

  川谷里明亮起來氣候已變暖,山巖上還籠罩著云彩依然寒冷。南亭的枯草心兒里萌發(fā)出新芽,早春的溪塘里泉水已潺潺流動(dòng)。陽(yáng)光溫暖聽著鳴禽的啼唱,剛下過雨看到柳枝顯得沉重。在華美富麗的池館中悠閑自得,只得到州官一人的寵愛更感到慚愧。

  【鑒賞】

  南亭,指滁州之南亭。首二句從廣處著筆,寫滁州之地的.大季候!按鳉庖炎,巖寒云尚擁。”山川明媚,初春的風(fēng)已漸漸由寒變暖;山巖盡管不是很寒涼,但微微的山嵐云氣卻從山澗悄悄擁動(dòng)。這兩句對(duì)初春的季候把握得很準(zhǔn)確,寫得很實(shí)在。尤如初春的風(fēng)拂面而來,雖然還有些寒涼,但又夾雜了一些溫馨之氣!昂、“擁”相配,把季節(jié)的氛圍表現(xiàn)得意盡神足。

  詩(shī)人漫步南亭,見春草已長(zhǎng)出細(xì)細(xì)的嫩尖,農(nóng)夫們也開始了理渠春灌,于是詩(shī)人吟出“南亭草心綠,春塘泉脈動(dòng)!蓖ㄟ^“草心綠”、“泉脈動(dòng)”這兩個(gè)極其微小的細(xì)節(jié)描寫,不但生動(dòng)地表現(xiàn)了春臨大地的特有征候,而且也傳達(dá)出一年之始的蓬勃?dú)庀螅粡摹安菪木G”使人想到很快就會(huì)綠滿山川,眼看即將柳暗花明。從“泉脈動(dòng)”使人想到,很快就會(huì)渠水流、麥苗青、菜花黃,田野一片禾黍香。再加上“南亭”“春塘”之景的點(diǎn)綴,這畫面就更加清麗明媚了。

  春色明媚,春雨后的景色尤為動(dòng)人!熬办闼蓓,雨余看柳重!贝河赀^后,陽(yáng)光和煦,空氣清新,因而林間的鳥兒格外歡暢。不說“鳥鳴”,而說“禽響”,既寫出了各種鳥聲的此起彼伏,又寫出了它們的歡翔跳躍;雨后之樹,郁郁蔥蔥!翱戳亍比,傳神地寫出了春雨過后楊柳的獨(dú)有風(fēng)姿。

  詩(shī)的最后,是寫春游南亭的總體感受:“逍遙池館華,益愧專城寵!薄板羞b”即樂逍遙,指春游的心情愉悅。“專城”,即專城居;古代稱州牧太守等地方官為一城之主。兩句的意思是:春游南亭,萬(wàn)物復(fù)蘇,景色煦和,禽鳥歡鳴,池館華麗,令人賞心悅目,逍遙自在;然而,面對(duì)如此醉人風(fēng)光,我這個(gè)得“專城”之寵的太守(唐稱刺史),就更加慚愧自己為這里的黎民做出的政績(jī)太少了,少得令人慚愧。

  這首游記詩(shī),寫得簡(jiǎn)潔明快,情真意切!皳怼薄ⅰ皠(dòng)”、“重”、“寵”諸韻腳字,都下得準(zhǔn)確、生動(dòng),意韻完美,從而被前人視為此詩(shī)的主要特色。沈德潛說:“人知作詩(shī)在句中煉字,而不知煉在韻腳。

【《春游南亭》翻譯賞析】相關(guān)文章:

春游南亭翻譯及賞析02-13

《春游南亭》翻譯及賞析05-07

春游南亭_韋應(yīng)物的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

韋應(yīng)物《春游南亭》全詩(shī)翻譯賞析09-22

春游南亭原文及賞析08-17

韋應(yīng)物《春游南亭》賞析11-30

《春游南亭》韋應(yīng)物11-17

游南亭_謝靈運(yùn)的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《宴南亭》賞析08-26