男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《答李澣三首》翻譯及賞析

時(shí)間:2022-09-29 17:32:39 古籍 我要投稿

《答李澣三首》翻譯及賞析

  在學(xué)習(xí)古詩的過程中,我們有時(shí)會(huì)對(duì)其進(jìn)行閱讀賞析,領(lǐng)略古詩詞的美。以下是小編收集整理的《答李澣三首》翻譯及賞析,一起來看看吧,希望能夠幫助到你!

  答李澣三首

  韋應(yīng)物

  【其一】

  孤客逢春暮,緘情寄舊游。

  海隅人使遠(yuǎn),書到洛陽秋。

  【其二】

  馬卿猶有壁,漁父自無家。

  想子今何處,扁舟隱荻花。

  【其三】

  林中觀易罷,溪上對(duì)鷗閑。

  楚俗饒辭客,何人最往還。

  《答李澣三首》是唐代詩人韋應(yīng)物的詩作,共三首,用平淡的口氣寫出了朋友間的真摯感情和對(duì)于遠(yuǎn)方朋友的牽掛。

  【注釋】

  ⑴海隅:指古澤藪名。

 、岂R卿:即司馬相如,字長卿,后人遂稱之為馬卿。

 、怯^易:詳看《易經(jīng)》。易:指《易經(jīng)》。古稱易象,秦始皇焚書坑儒時(shí),被宰相李斯說是卜筮之書而幸免于毀,是一本被儒家尊為群經(jīng)之首的經(jīng)書,用陰陽互動(dòng)的現(xiàn)象來說明“!迸c“變”的道理。

  ⑷溪上:指溪邊。岸邊曰上。

  ⑸鷗:鳥名,是一種捕魚而食的水鳥,腳綠色有蹼,視力銳敏,行動(dòng)矯捷。

 、食祝撼氐娘L(fēng)俗習(xí)氣。楚:湖南、湖北兩省的通稱。

 、损垼憾唷

 、剔o客:詞人墨客,指擅長寫文章的人。

 、屯:指朋友間的交往互動(dòng)情形。

  【鑒賞】

  這組詩共三首,其中的第三首(“林中觀易罷”)是韋應(yīng)物的代表作之一。這首詩的大意是:在林子里看過一段窮究天人的《易經(jīng)》之后,悠閑地來到溪邊與鷗鳥相對(duì)。自古以來楚地就是詞人墨客最多的地方,但是誰跟你最投契呢?

  這是一首贈(zèng)答詩,詩人以簡(jiǎn)淡平和的語氣與朋友聊家常,關(guān)心著對(duì)方的近況。前兩句是對(duì)朋友個(gè)人生活的設(shè)想,后兩句是問,問李浣在楚地和哪些詩人來往得最密切、最為合意。這說的雖然是生活中的瑣事,但淡淡幾筆,卻寫出了朋友之間的親切感情。

  作者在回答好友李澣問候,讀者雖然沒有看到李澣的信,但是好友所關(guān)心的多半是對(duì)方生活起居,工作情況。所以在詩的前兩句,詩人用平鋪直敘的方式,告訴好友生活作息的情形。用林中觀易,溪上對(duì)鷗,巧妙地表示他的生活平靜而又閑適,工作也很順利,否則不可能有心情觀易對(duì)鷗。敘述完自己的近況后,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),他也關(guān)心好友的境遇,首先他以“楚俗饒辭客”來安慰好友來到楚地的鄉(xiāng)愁,雖然離鄉(xiāng)背井但是卻能遇到一群氣味相投的朋友,也就無憾了。最后用“何人最往還?”來表達(dá)他的關(guān)懷,并引導(dǎo)話題,讓詩人與李澣之間話題不斷,友誼也就不斷。

  作者簡(jiǎn)介

  韋應(yīng)物(737—792或793)唐代詩人。長安(今陜西西安)人。十五歲起以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。早年豪縱不羈,橫行鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)人苦之。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書,少食寡欲,!胺傧銙叩囟。代宗廣德(763—764)至德宗貞元(785—805)年間,先后為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。韋應(yīng)物是山水田園詩派詩人,與王維、孟浩然、柳宗元并稱“王孟韋柳”。其山水詩景致優(yōu)美,感受深細(xì),清新自然而饒有生意。今傳有十卷本《韋江州集》、二卷本《韋蘇州詩集》、十卷本《韋蘇州集》。

  作品鑒賞

  韋應(yīng)物,十五歲擔(dān)任內(nèi)職,多次擔(dān)任地方上的刺史。詩作中以山水田園詩為最。相傳他對(duì)于詩的各種體裁都能運(yùn)用自如,尤工五言詩。李浣,詩人的朋友,當(dāng)時(shí)在楚地?fù)?dān)任官職。楚地,即今天湖南湖北一帶。這組詩中的第三首(“林中觀易罷”)是韋應(yīng)物的代表作之一,這里就選擇這首詩進(jìn)行具體賞析。

  這首詩的大意是:我平時(shí)就在林中讀讀周易,閑來無事到溪邊看看水鷗。你任職的楚地,是個(gè)出文士的'地方,我曾聽說過許多善寫文章歌賦的人就是來自楚地,他們中間哪一位是你欣賞的,你和他們之間又有什么相互問答呢?

  白居易贊賞韋應(yīng)物的五言,“才麗之外,頗近興諷”,“其五言詩,又高雅閑淡”。頗近興諷在這首對(duì)朋友的答和詩里也似乎沒有用到。不過字句之外有對(duì)楚地才子的欣賞。高雅之處,其實(shí)他作答詩本身就是一件雅事,問到楚地文士的情況,在趣致上也是雅趣。

  這首詩運(yùn)用了平淡的口氣,但是心中對(duì)朋友還是牽掛與關(guān)心的。這首詩里告訴人們應(yīng)該怎樣對(duì)待朋友的道理。詩的開頭告訴李浣自己的現(xiàn)狀,意思應(yīng)該是不讓朋友牽礙;而后一句對(duì)朋友狀況的問候,可以理解為是一種友誼促使下的關(guān)懷。詩里其實(shí)也表示了希望李浣慎重交友,多多向楚地的文士學(xué)習(xí)的意思。這是善意的忠告。這里沒有直白地講明,曲意化應(yīng)該是韋應(yīng)物寫詩的習(xí)慣使然。這首詩表達(dá)出的對(duì)朋友的忠誠是可貴的。

  這首詩如此寫法,也是切合答詩的用途與意義。如果只是為了寫回信,這首作品可以被作為典范來學(xué)習(xí)了。

【《答李澣三首》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

答李澣三首的翻譯賞析02-03

答李澣三首原文及賞析07-05

答李幾仲書原文賞析翻譯及練習(xí)05-05

答李瀚·林中觀易罷翻譯及賞析02-13

奉答李和甫代簡(jiǎn)古詩翻譯及賞析09-02

《答李翊書》的原文翻譯03-14

《答李翊書》原文翻譯05-04

蘇軾《答李琮書》原文及翻譯04-01

答李端叔書原文及翻譯03-31