男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

望江南·多少淚翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-06 08:44:36 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

望江南·多少淚翻譯賞析

  《望江南·多少淚》作者為宋朝文學(xué)家李煜。其古詩全文如下:

  多少淚,斷臉復(fù)橫頤。

  心事莫將和淚說,鳳笙休向淚時(shí)吹。

  腸斷更無疑。

  【前言】

  《望江南詞二首》是南唐后主李煜創(chuàng)作的組詞作品。第一首詞回憶江南舊游,抒寫了夢中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂和夢醒之后的悲恨,以夢中的樂景抒寫現(xiàn)實(shí)生活中的哀情;第二首詞正面寫悲,思國流淚的情形。兩首詞表達(dá)對故國追戀,抒發(fā)亡國之痛。

  【注釋】

 、蕯嗄槒(fù)橫頤:指眼淚縱橫交流的狀態(tài)。斷臉,一作“沾袖”。頤,臉頰。

 、撕蜏I說:一面流眼淚,一面述說。和,一作“如”。

 、跳P笙:相傳秦穆公時(shí),蕭史善吹簫,穆公女弄玉愛慕他,穆公便將弄玉許配給他。后弄玉學(xué)吹簫,其聲清脆悅耳,引動(dòng)了鳳,夫婦遂駕鳳飛去。后人便以“鳳”字形容笙簫。笙,長四寸,十二簧,笙、簫同為細(xì)樂樂器,唐韓愈《誰氏子》詩:“或云欲學(xué)吹鳳笙,所慕靈妃媲蕭史。”

 、湍c斷:即斷腸,極度悲痛的具體形容。白居易《長恨歌》:“行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲!

  【翻譯】

  我有多少的淚,縱橫交流在臉上,我的心事不用將邊哭邊訴說,那笙蕭不要在我流淚時(shí)吹起呀,我現(xiàn)在無疑已是極度傷悲了。

  【賞析】

  第二首詞用的是以反寫正的藝術(shù)手法,以樂來反襯苦,筆意有曲婉之感。但這首詞則不同,是直筆明寫、正見正寫直抒胸臆、坦吐愁恨的藝術(shù)手法,因而有愈見沉痛之感。二詞可同讀,對作者的'憂思愁恨則體會更深。

  “多少淚”即“多少恨”之續(xù)寫,“一晌貪歡”后,悲情更苦,離恨更深,作者再也無法自制,只能任憑“多少淚,斷臉復(fù)橫頤”了。眼淚縱橫當(dāng)不是抽泣哽咽,而是激情難收,也許有號啕之舉,但是,淚可流,“心事”卻不可說,一是滿腔悔恨無法說,二是故國情懷不能說,自傷之情、囚居之苦,片言俱現(xiàn),作者心中愁苦躍然紙上。不但“心事”不可說,連往日可以寄托情思的鳳笙也不能吹起,這種痛苦和不自由是非常地殘酷。古人悲思不可解,常有“只將心思付瑤琴”之想,而這情此景,作者卻連這一點(diǎn)奢望都不敢有。況且,鳳笙向來為歡歌之用,于此時(shí)吹奏,對李煜來講,只是徒增感慨、更添思憶而已,所以一句“休向”,使作者的幽居無奈中又多添了幾分不堪回首的痛苦。于是乎,“腸斷更無疑”但是惟一的結(jié)局了。這首詞正是李煜入宋后“此中日夕只以眼淚洗面”的真實(shí)寫照。

  全詞與“多少恨”同調(diào),取筆不同但取意同。這首詞直接寫作者深沉痛苦,描摹細(xì)致,語言直樸,較“多少恨”有更直入人心的感染力。