《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》翻譯及賞析
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》作者為唐朝文學家姜夔。其古詩全文如下:
京洛風流絕代人,因何風絮落溪津;\鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。
紅乍笑,綠長嚬,與誰同度可憐春。鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷云。
【前言】
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》是南宋著名詞人姜夔所寫的一首詞作。詞篇雖多絢麗之詞但無輕薄浮浪之語,格調(diào)高雅,意境醇正,蘊含了詩人同情惋惜之情,多次化用典故或者其他詞人的詞句,更能體現(xiàn)出詞人的同情與惋惜。
【注釋】
、啪┞澹罕局负幽下尻枺颂幗柚概R安。
⑵風流:品格超逸。
⑶津:碼頭。
、然\鞋:指鞋面較寬的鞋子。
、渗f頭襪:古代婦女穿的分開足趾的襪子。
、始t:此處指朱紅色的嘴唇。
⑺綠:青黛色的眉毛。
、陶В罕硎緯r間短暫。
【翻譯】
她來自南宋的都城臨安,有著高超的品格,又有舉世無雙的美貌。你為何像風中的飛絮飄落到苕溪呢?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風流絕代佳人。輕啟朱唇 ,露出淺淺的笑,青黛色的眉毛緊蹙在一起,面對這美好的春景,有誰與她共同度過呢?只剩下孤零零一人怎么會習慣呢,只能飽受這相思之苦。
【賞析】
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》這首詞作于宋孝宗淳熙十年(1183),詞人在創(chuàng)作這首詞時已近七十高齡,這是他被一位婦女的的身世所感動而寫下這首詞。
姜夔多次舉進士而不第,布衣終身,過著飄泊江湖、寄人籬下的生活,這種坎坷的身世使他對遭逢不幸的人有著深刻的理解和同情。而且,他不知不覺中將這位不幸女子與其合肥情侶聯(lián)系起來。故通篇皆是對不幸女子的深深憐憫和同情,而毫無輕薄浮浪之語,格調(diào)高雅,意境醇正。開篇即寫這個婦女出處不凡,首句“京洛風流絕代人”七個字,包括這樣的意思。
說她的來到苕溪是如柳絮的隨風飄落,含意深厚!邦嵖窳蹼S風舞”(杜甫《絕句漫興》),這風中之絮是不由自主,又是無人憐惜的。用風中之絮來比喻,暗示人的不幸遭遇,一個“落”字雙關出人與柳絮的同等命運。其中也摻雜著作者的身世之感。這句前面用“因何”這一似問非問的句式,后面用荒僻的“溪津”與繁華的“京洛”作鮮明對比,深刻地寫出了這個“風流絕代人”的不幸遭遇。也表達了作者對其的深深憐憫和同情。
“知是凌波縹緲身”;貌苤病堵迳褓x》典故,曹植形容洛水女神是“體迅飛鳧,飄忽若神;凌波微步,羅襪生塵”。這詞里的女子穿了這樣款式的鞋襪,步態(tài)輕盈,如宓妃洛神一般。這仍是對“風流絕代人”的贊美:她高潔,飄逸,和一般風塵女子迥然不同。
下篇暗示她的辛酸生活,并表達了對她不幸遭遇的同情。她朱紅的嘴唇,說輕啟朱唇,露出淺淺的笑;或說紅指她笑時蓮臉生春;總之是說她笑時的美麗。青黛色的眉毛,說她雙眉緊鎖,隱含憂傷。她笑時短,嚬時長。僅用六個字,不僅使人的神態(tài)畢現(xiàn),而且寫出了人酸苦的內(nèi)心世界。這笑,看來是勉為歡笑,而嚬才是真情的流露。“紅乍笑,綠長嚬”六字用得高妙奇絕!凹t”與“綠”對,色彩鮮明,讓人頓覺佳人的儀態(tài)萬方:“乍”與“長”對,以時間長短刻畫佳人神態(tài)的流程:“笑”與“嚬”對,揭示出佳人復雜的心態(tài)。意蘊本融,言簡意賅。描寫女子情態(tài)的詞句本也常見,如“修眉斂黛,遙山橫翠,相對結春愁”(柳永《少年游》),十三個字只寫出了人的“春愁”:“嬌香淡染胭脂雪,愁春細畫彎彎月”,十四個字只寫了人在梳妝打扮時而“愁春”。它們都沒有姜詞這樣高度濃縮,韻味悠遠。
春光無限美好,可是面對這樣的良辰美景,有誰與她共同度過呢?與誰,即沒有誰。賀鑄有“錦瑟華年誰與度”句,與此境界極相似。這深情的一問,不僅表現(xiàn)出詞人對她的'同情,惺惺相惜,而且寫出了她的孤苦寂寞。從整首詞看,所寫是一個歌妓之類的人物。她在繁華的京城也許曾經(jīng)有過“一曲紅綃不知數(shù)”的美好時光,如今卻淪落溪律,無人與度芳春。對于她的不幸遭受,詞人一個字也沒有寫,女主人公也始終未發(fā)一語,全從詞人之“所見”方面著筆。感慨都在虛處,這樣詞人的同情之感,表達得酣暢淋漓,人物形象也栩栩可見,特別最后兩句更是神來之筆:“鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷云!”
古人傳說鴛鴦雙宿雙飛,常用來作為夫妻間愛情的象征!傍x鴦獨宿”,深一層表明無人與之“同度”,只剩下孤苦一人了!昂卧鴳T”,也深一層地流露出她的憶舊念往,直至此時仍懷著感情上的痛苦。因此接著說:“化作西樓一縷云”。宋玉《高唐賦》載巫山神女與楚王的故事:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下!闭f她化作西樓上空一縷飛云,如巫山神女,對過去那“朝朝暮暮,陽臺之下”的歡愉情景,不能忘懷,表現(xiàn)出她對愛情生活的無限回憶和執(zhí)著追求。
白石詞的基本風格是“清空”,要“清空”,就要有一種沖冷的胸懷,不讓七情六欲無節(jié)制地發(fā)展,從而達到一種超逸空靈的境界。對情詞來說,就不能熱情過度,因熱情過度容易形成癡迷狀態(tài),要用冷筆處理。此詞就是冷筆寫熱情的作品。此詞用筆,有時從實處落墨,有時虛處著筆,但它“無窮哀怨,都在虛處”,雖有深情,由于用冷筆處理,故顯得氣體高妙,清遠空靈。
【《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》翻譯及賞析】相關文章:
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》翻譯賞析06-06
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》原文及賞析08-17
辛棄疾古詩《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》09-15
鵲橋仙·己酉山行書所見原文、翻譯、賞析02-20
鵲橋仙·己酉山行書所見原文翻譯及賞析06-27
《鷓鴣天送廓之秋試》翻譯賞析06-06
《苕溪酬梁耿別后見寄》翻譯賞析04-21