還京樂禁煙近觸處的翻譯賞析
《還京樂·禁煙近觸處》作者為宋朝詩(shī)人周邦彥。其古詩(shī)全文如下:
禁煙近,觸處、浮香秀色相料理。正泥花時(shí)候,奈何客里,光陰虛費(fèi)。望箭波無(wú)際。迎風(fēng)漾日黃云委。任去遠(yuǎn),中有萬(wàn)點(diǎn),相思清淚。
到長(zhǎng)淮底。過(guò)當(dāng)時(shí)樓下,殷勤為說(shuō),春來(lái)羈旅況味?班嫡`約乖期,向天涯。自看桃李。想而今、應(yīng)恨墨盈箋,愁?yuàn)y照水。怎得青鸞翼,飛歸教見憔悴。
【前言】
《還京樂·禁煙近觸處》是北宋詞人周邦彥所著,通過(guò)描寫客行在外時(shí),睹春景而生幽情,抒發(fā)思念閨中戀人的長(zhǎng)調(diào)。
【注釋】
、俳麩煟阂步薪,指寒食節(jié)。古時(shí)風(fēng)俗,寒食節(jié)禁火三日!肚G楚歲時(shí)記》:“去冬至一百五日,既有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日!
、谟|處:到處,處處。宋黃庭堅(jiān)《寄杜家父》詩(shī):“紅紫爭(zhēng)春觸處開”秀色:本用以形容婦女容色之美,語(yǔ)出陸基《日出東南隅行》:“鮮膚一何潤(rùn),秀色若可餐!焙笠灿靡孕稳萆酱L(fēng)景秀麗。如辛棄疾《臨江仙·探梅》:“剩向青山餐秀色,為渠著句清新!边@里用第二義。料理:意為“逗引”。韓愈《飲城南道邊古墓上逢中丞過(guò)贈(zèng)里布衛(wèi)員外少室張道士》詩(shī):“為逢桃樹相料理,不覺中丞喝道來(lái)!
、勰啵夯〞r(shí)候:沉迷于春花爛漫的時(shí)節(jié)。泥,沉迷。
④箭波:比喻水波疾流如同箭矢飛過(guò)。唐盧照鄰《江中望月》詩(shī):“鏡圓珠溜徹,弦滿箭波長(zhǎng)。”
、菅眨喝展庠谒ㄉ蠐u蕩。委:下垂。
、蕖爸杏小倍洌夯藐嗽摇段鳉w》詩(shī):“水從樓前來(lái),中有美人淚!焙吞K軾《永遇樂》詞:“憑仗清淮,分明到海,中有相思淚。”
、唛L(zhǎng)淮底:指廬州。長(zhǎng)淮,淮河。
、喈(dāng)時(shí)樓下:指淮水流經(jīng)的昔日歡會(huì)的住所。
⑨乖期:違誤了約會(huì)的期限。
⑩自看桃李:獨(dú)自賞春之意。這也是化用前人詩(shī)句,陳元龍注《片玉詞》注曰:“《詩(shī)話》有詩(shī):‘看他桃李樹,卻憶后人花’!
【翻譯】
寒食節(jié)就要到來(lái),一片暮春景色,到處花氣浮動(dòng) ,到處花光閃爍,目光所及,手足所觸,盡是繁花與綠葉相掩映,浮動(dòng)的芳香借著清風(fēng)撲面襲人,撩人情思。怎奈正身在羈旅,客行在外,不能邀友攜伴享受春光,聽任它在眼前虛度。放眼看如射箭飛出一樣的平波浩渺無(wú)際,微風(fēng)下日光流動(dòng),蕩漾白出,吞吐黃云。一任江水滔滔向遠(yuǎn)處流去,夾帶著我的無(wú)限柔情和萬(wàn)點(diǎn)相思的清淚。
流到淮水下游,經(jīng)過(guò)當(dāng)年和伊人相遇的繡閣之下,情意懇切地向她述說(shuō)我春日在外零丁作客的.情味。于人而言乃違期失約,在已來(lái)說(shuō)很是失望痛心;而今遠(yuǎn)在天涯一角,唯有獨(dú)對(duì)桃李之花而已。想而今,心愛的人滿懷怨恨 ,和了筆墨,寫滿多少彩箋,以至于每日臨水沉思,定照出愁容慘淡 。怎么樣才能借助神鳥青鸞的幫助,飛回伊人身邊,相對(duì)的定是被纏綿情思折磨得不堪憔悴的容顏。
【賞析】
“禁煙近,觸處浮香秀色相料理 !逼鸸P三句寫寒食節(jié)就要到來(lái),一片暮春景色,到處花氣浮動(dòng) ,到處花光閃爍,目光所及,手足所觸,盡是繁花與綠葉相掩映,浮動(dòng)的芳香借著清風(fēng)撲面襲人,撩人情思!敖麩煛敝负彻(jié),在農(nóng)歷清明的前一或二日;據(jù)南朝梁·宗懔《荊楚歲時(shí)記》載:冬至后一百五日,謂之寒食,禁火三日。故寒食亦稱“禁火”或“禁煙”。
“正泥花時(shí)候,奈何客里,光陰虛費(fèi)!比,由觸處秀色引出賞花無(wú)心 ,遂一轉(zhuǎn)而為對(duì)戀人之告語(yǔ),以至于曲終 。傷春正所以懷人。第一句中“泥花”的“泥”字,在此有“泥泥”(nǐ)意,作濡濕講;“泥花”就是花瓣紛紛沾衣隨人的樣子,也正是春日將暮的時(shí)候。怎奈正身在羈旅,客行在外,不能邀友攜伴享受春光,聽任它在眼前虛度。
“望箭波無(wú)際。迎風(fēng)漾日黃云委 !狈叛劭慈缟浼w出一樣的平波浩渺無(wú)際,一派河水,水急如箭,浩渺無(wú)際,竟至對(duì)頂長(zhǎng)風(fēng),微風(fēng)下日光流動(dòng),蕩漾白出,吞吐黃云。以河水相思,其言外之意是,水流之急,如我歸心似箭,水勢(shì)之大 ,則如我相思無(wú)限。
“任去遠(yuǎn),中有萬(wàn)點(diǎn)相思清淚!币蝗谓咸舷蜻h(yuǎn)處流去,夾帶著我的無(wú)限柔情和萬(wàn)點(diǎn)相思的清淚。以上布局結(jié)構(gòu)層次分明,幾乎都是先寫景、事,緊接著便抒慨寫情。
“到長(zhǎng)淮底,過(guò)當(dāng)時(shí)樓下,殷勤為說(shuō),春來(lái)羈旅況味!焙跏窃诙摿飨蜻h(yuǎn)方的茫茫江水:流到淮水下游,經(jīng)過(guò)當(dāng)年和伊人相遇的繡閣之下,你一定要稍作停留,情意懇切地向她述說(shuō)我春日在外零丁作客的情味! 箭波“之意象涌來(lái),為激情之高潮。詞人傾訴其流不盡的萬(wàn)點(diǎn)相思清淚注入滔滔箭波,奔流直到淮河里,直到當(dāng)時(shí)與情人相會(huì)的河樓下 ,嗚咽訴說(shuō),這一春來(lái)滯留異鄉(xiāng)苦苦相思的滋味。
“堪嗟誤約乖期,向天涯、自看桃李 。”詞人嗟嘆當(dāng)年沒有按時(shí)赴約誤了相會(huì)的佳期,盡管淚水能流到情人身畔,而他自身畢竟淹留未歸,這于人而言乃違期失約,在已來(lái)說(shuō)又何嘗不是失望痛心,此后便孤身只影奔走天涯,獨(dú)自打發(fā)走桃李燦爛的春天。言外之意是 ,桃李爛漫 ,我自孤獨(dú) ,相形豈不愈苦。句中“桃李”常用來(lái)比喻容貌姣美,如曹子建《雜詩(shī)》“南國(guó)有佳人,容華若桃李”,但在這里可引申為燦爛的春天──美好的青春時(shí)期。
“想而今,應(yīng)恨墨盈箋,愁?yuàn)y照水 !毕氍F(xiàn)在,樓中伊人和了筆墨,寫滿多少彩箋,已將含情帶怨的話語(yǔ)寫滿繡箋,以至于每日臨水沉思,定照出愁容慘淡 ,臨水遠(yuǎn)盼從水中映出的面龐一定是愁態(tài)萬(wàn)種、別有一般嫵媚風(fēng)情。設(shè)想之切,正見得相知之深!昂弈{”指女子所作詩(shī)詞 。
“怎得青鸞翼,飛歸教見憔悴!苯Y(jié)筆二句 ,別具匠心,借助想象將急切地盼望重相聚會(huì)的戀情,作了進(jìn)一步表露。高潮再起,想象更是奇外出奇:“安得身有青風(fēng)雙飛翼,直飛回你身邊,教你也瞧瞧我已憔悴成什么模樣 !”在此處意同“青鳥”,指神話中在王母身邊司管傳遞信息的神鳥。言外之意是,彼此相思同樣入骨,而傷心之余,也不無(wú)一份相互慰藉之意味。結(jié)筆想象雖奇,仍出自率樸之情語(yǔ)。
【還京樂禁煙近觸處的翻譯賞析】相關(guān)文章:
還京樂禁煙近觸處翻譯賞析05-12
周邦彥《還京樂禁煙近》《滿江紅晝?nèi)找脐帯焚p析12-05
好事近的翻譯及賞析03-16
《還京樂周邦彥》翻譯及鑒賞02-22
逢入京使的翻譯賞析02-19
《逢入京使》翻譯賞析06-11
逢入京使翻譯及賞析03-30
《京還贈(zèng)張維》翻譯賞析02-22
《送崔子還京》翻譯賞析02-26