望江東·江水西頭隔煙樹翻譯賞析
《望江東·江水西頭隔煙樹》作者是宋朝文學(xué)家黃庭堅。其古詩全文如下:
江水西頭隔煙樹,望不見江東路。思量只有夢來去,更不怕、江攔住。
燈前寫了書無數(shù),算沒個、人傳與。直饒尋得雁分付,又還是秋將暮。
【前言】
《望江東·江水西頭隔煙樹》是宋代著名詞人黃庭堅的詞作。這首詞寄托了深刻的離愁和相思,表現(xiàn)了夢幻與現(xiàn)實的矛盾。這是黃庭堅因黨禍遷徒至西南時寫下的一首抒情寄慨之作。語言平實而悲怨深沉,空靈渾成,是一首典型的北宋詞。此詞表達詞人東望思歸的心情。短短小令,四個層次,四個轉(zhuǎn)折,由“望”而一氣貫下,則有萬般不可“望”處,此種陷入絕境的情形,非親身經(jīng)歷不能言說。這首詞寫得流暢明白,內(nèi)容單純,層次分明,一氣呵成,音律和諧,饒有民歌的風(fēng)味。
【注釋】
1、煙樹:煙霧籠罩的樹林。
2、江東路:指愛人所在的地方。
3、闌住:即“攔住”。
4、書:信。
5、算:估量,這里是想來想去的意思。
6、直饒:當時的口語,猶盡管、即使之意思。
7、分付:交付。
8、秋將暮:臨近秋末。
【翻譯】
站在西岸向東岸眺望,視線被如煙似霧的樹林隔斷,看不到江東路上走來的情人。我想只有在夢中往來相會,才不怕被江水阻攔。燈下寫了無數(shù)封情書,但想來想去找不到傳遞的人。即使想托付鴻雁傳信,可是已是秋末了,時間太晚了。
【鑒賞】
此詞以純真樸實的筆調(diào)抒寫相思之情。全詞以一種相思者的口氣說來,由不能相會說起,至遙望,至夢憶,至對燈秉筆,終至傳書無由。通過一段連貫的類似獨白的敘述,用“望”、“夢”、“寫書”等幾個發(fā)人想象的細節(jié),把一個陷入情網(wǎng)者的復(fù)雜心理和癡頑情態(tài),表現(xiàn)得曲折盡致。
首句開門見山,交待出“江水”、“煙樹”等重重阻隔,展現(xiàn)一片迷蒙浩渺的藝術(shù)境界中,反映出主人公對遠方親人的懷念。他極目了望,茫無所見:“江水”、“煙樹”、“江東路”等客觀自然意象,揭示了人物的思想感情。“隔”字把遙望一片浩渺江水、迷蒙遠樹時的失望惆悵的心境呈現(xiàn)出來。“望不見江東路”是這種惆悵情思的繼續(xù)。接著,作者把特定的強烈的感情深化,把滿腔的幽怨化為深沉的情思:“思量只有夢來去,更不怕江闌住。”夢,夢是遂愿的手段,F(xiàn)實生活中無從獲得的東西,就企望夢中得到!八剂俊,是主人公遙望中沉思獲得了頓悟:“只有夢來去”,這是一種復(fù)雜的情緒,霧靄迷蒙的客觀美的襯托下,這種仿佛、模糊的潛意識,渴望離別重逢,只有夢中才能自由地來去:“更不怕江攔住”,從“江水西頭隔煙樹”到“不怕江攔住”是一個回合,似乎可以沖破時空,跨越浩浩的大江,實現(xiàn)自己的愿望,飛到思念中的親人身邊。但這個“夢”還沒有做,只是“思量”,即打算著做。
詞的上片,寫相思者想見對方而又不得見,望不見,只好夢中相會的情景。而下片通過燈前寫信的細節(jié),進一步細膩精微地表達主人公感情的發(fā)展。夢中相會終是空虛的,她要謀求實的交流與聯(lián)系。“燈前寫了書無數(shù)”,以傾訴對遠方親人的懷念深情,但“算沒個、人傳與”的一念中,又使她陷入失望的深淵!爸别垖さ醚惴指丁保爸别垺,宋代語言中,有“縱使”的意思。詞中的.主人公想到所寫的信無人傳遞,一轉(zhuǎn)念間,鴻雁傳書又燃燒起她的希望,“分付”即交付,要把燈下深情的書信交與飛雁;然而又一想,縱然“尋得”傳書的飛雁,“又還是秋將暮”,雁要南飛了,因此連托雁傳書的愿望也難達到。由此可知,她寫的信是要傳送到北方去。燈下寫信這一感情細膩的刻劃,把女主人公的直覺、情緒、思想、夢境、幻境等全部精神活動,“寫了書”又“沒人傳”,“尋得雁”又“秋將暮”那回環(huán)曲折的描摹過程中用“算”、“直饒、還是”等表現(xiàn)心聲的口語化語言,把一個至****子的婉曲心理刻畫得細致感人,魅力無窮。
清人陳廷焯《白雨齋詞話》中指出,“山谷此詞,堪稱佳作”。它“筆力奇橫無匹,中有一片深情,往復(fù)不置,故佳”。此說不無道理。細讀全詞,黃明朗率真、情真意切,確乎具有民間詞的意味,給人耳目一新之感。全詞淡雅中見清新,樸素中見真情,通過多種意境淋漓盡致地抒寫了離情。
此詞曾作為詩歌鑒賞題的材料出現(xiàn)在2010年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試廣東卷的語文試題中。
【望江東·江水西頭隔煙樹翻譯賞析】相關(guān)文章:
黃庭堅《望江東·江水西頭隔煙樹》翻譯賞析09-01
望江東·江水西頭隔煙樹原文及賞析08-19
《田家·籬落隔煙火》翻譯賞析03-02
秋望翻譯及賞析07-06
望岳翻譯及賞析11-25
望岳翻譯及賞析10-22
《望岳》翻譯及賞析08-30