《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》翻譯賞析
《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》作者為宋朝詩人黃庭堅。其古詩全文如下:
夜來酒醒清無夢,愁倚闌干。露滴輕寒。雨打芙蓉淚不干。
佳人別后音塵悄,消瘦難拚。明月無端。已過紅樓十二間。
【前言】
《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》是宋代文學(xué)家秦觀(一說黃庭堅)的詞作。此詞詠離別相思之情,抒發(fā)的是多情才子月夜相思的別情愁緒。全詞語言凝練,含義豐贍,詞情婉轉(zhuǎn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)卻又充滿靈動之氣,顯示出詞人高超而嫻熟的駕馭語言的能力。
【注釋】
⑴丑奴兒:詞牌名。汲古閣《宋六十家詞》本《淮海詞》調(diào)名作《采桑子》,注云:“元刻丑奴兒!
、脐@干:即欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。唐李白《清平調(diào)三首》之三:“解釋春風(fēng)無限恨,沉香亭北倚闌干。”
、擒饺兀汉苫ǖ膭e名!冻o·離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳!
、纫魤m:音信,消息。漢蔡琰《胡笳十八拍》之十:“故鄉(xiāng)隔兮音塵絕,哭無聲兮氣將咽!
、伞笆荼M”句:意思是雖因相思竟致瘦損,但相思的癡情卻沒有舍棄。難拚(pàn):猶難舍。
、薀o端:引申指無因由,無緣無故。《楚辭·九辯》:“蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠!蓖跻葑ⅲ骸懊嚼頂嘟^,無因緣也!
【翻譯】
在夜里酒醒了無夢境,周圍一片清靜,起來因憂愁而倚靠欄桿。夜深天寒,晶瑩的露珠不斷滴落,冰冷的秋雨落到荷塘的芙蓉花上,就像清淚未曾干過。想起與佳人一別之后,彼此音信全無,雖然身體不斷地消瘦下去,但還是難以放棄思念。夜已更深,高懸的明月不知不覺地已經(jīng)移過紅樓十二間了。
【賞析】
這首詞抒發(fā)的是多情才子月夜相思的別情愁緒。起首二句點出時間是在深夜,隱含的背景是在酒醉之后,交代的事情是“清無夢”和“愁倚闌干”。用“清”字描寫夜深人靜酒醒之后神志的極端清晰和周圍環(huán)境的極端寧靜,見出詞人當(dāng)時索寞無聊的意緒!盁o夢”二字,十分準(zhǔn)確地描繪出酒醒之后神經(jīng)依舊麻木思緒卻驟然清醒之后,腦海里出現(xiàn)短暫的思維空白時的.惶恐、無聊和失落。
接下來兩句寫倚闌干時所見!坝甏颉币痪洌锰拼拙右住堕L恨歌》詩意:“芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂?”而抒情色彩更濃。這兩句寫景,實際上飽含著作者的主觀色彩。
過片交代愁因:與佳人一別之后,彼此音訊全無,而一片癡情,卻日甚一日,縱然是“為伊消得人憔悴”,瘦損不堪,也毫無衰竭之勢!笆荼M難拚”,可見出其愁情的深摯。
最后兩句,又轉(zhuǎn)回寫愁倚闌干所見。陷入沉思之中的詞人,絲毫沒有感覺到時間的推移,不知不覺地,夜已更深了,明月已經(jīng)移過紅樓十二間了。透過其“愁倚”時間之久,精神之集中,折射出其相思之深摯!盁o端”二字,露出怨意,看似怨月,實則是詞人內(nèi)心無緒、愁怨難排時的癡語。
【《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》翻譯賞析】相關(guān)文章:
丑奴兒·夜來酒醒清無夢原文翻譯及賞析06-12
秦觀《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》譯文及賞析10-31
辛棄疾《丑奴兒》賞析12-05
《丑奴兒》辛棄疾 賞析11-11
丑奴兒書博山道中壁的翻譯賞析06-07
李清照《添字丑奴兒》賞析11-05
丑奴兒·書博山道中壁原文、翻譯及賞析01-07
《丑奴兒·書博山道中壁》原文及翻譯賞析02-19