男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《秋夜寄邱二十二員外》翻譯賞析

時間:2024-07-02 18:05:45 曉麗 古籍 我要投稿

《秋夜寄邱二十二員外》翻譯賞析

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,提起古詩詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩詞賞析?古詩詞鑒賞就是分析古詩詞中所表現(xiàn)的形象、語言、技巧、內(nèi)容以及思想感情。相信很多人對古詩詞鑒賞都是一知半解,下面是小編精心整理的《秋夜寄邱二十二員外》翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。

  《秋夜寄邱二十二員外》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩全文如下:

  懷君屬秋夜,散步詠涼天。

  空山松子落,幽人應(yīng)未眠。

  【前言】

  《秋夜寄丘二十二員外》是唐代詩人韋應(yīng)物的作品。此詩前半首寫作者自己,即懷人之人;后半首寫正在臨平山學(xué)道的丘丹,即所懷之人。全詩不以濃烈的字詞吸引讀者,而是從容落筆,淺淺著墨,語淡而情濃,言短而意深。整首詩格調(diào)古樸雅致、安閑恬淡,給人玩味不盡的藝術(shù)體驗。

  【注釋】

 、徘穸䥺T外:名丹,蘇州人,曾拜尚書郎,后隱居平山上。一作“邱二十二員外”

 、茖伲赫,適逢,恰好

  ⑶幽人:幽居隱逸的人,悠閑的人,此處指邱員外

  【翻譯】

  懷念您啊,在這悲涼的秋夜;我獨自散步訪詠嘆涼爽的秋天。空山寂靜能聽到松子落地聲,我想您也在思友而難以成眠。

  【鑒賞】

  這是一首懷人詩。前半首寫作者自己,即懷人之人;后半首寫正在臨平山學(xué)道的邱丹,即所懷之人。首句點明季節(jié)是秋天,時間是夜晚,而這“秋夜”之景與“懷君”之情,正是彼此襯映的。次句緊扣上句,“散步”是與“懷君”相照應(yīng)的,“?天”是與“秋夜”相綰合的。這兩句都是寫實,寫出了作者因懷人而在涼秋之夜徘徊沉吟的情景。接下來,作者不順情抒寫,就景描述,而把詩思飛馳到了遠方,想象所懷之人在此時、彼地的狀況,是前兩句的生發(fā),也是前兩句詩情的深化。從整首詩看,作者運用寫實與虛構(gòu)相結(jié)合的手法,使眼前景與意中景同時并列,使懷人之人與所懷之人兩地相連,進而表達了異地相思的深情。

  陸機在《文賦》中指出,作者在構(gòu)思時,可以“觀古今于須臾,撫四海于一瞬”。劉勰在《文心雕龍。神思篇》中也說:“文之思也,其神遠矣。故寂然凝慮,思接千載;悄焉動容,視通萬里!边@些話說明文思是最活躍的,是不受時空限制的。因此,在詩人筆下,同一空間里,可以呈現(xiàn)不同的時間;同一時間里,也可以呈現(xiàn)不同的空間。象王播的《題木蘭院》:“三十年前此院游,木蘭花發(fā)院新修;如今再到經(jīng)行處,樹老無花僧白頭”,就屬于前者。而這首韋應(yīng)物的懷人詩,則屬于后者,F(xiàn)代的電影藝術(shù),有時采用疊影手法來處理回憶與遙想的鏡頭,有時使銀幕上映出兩上或兩個以上的畫面,使觀眾同時看到在兩個或兩個以上的空間或時間里出現(xiàn)的不同場景。這首詩運用的手法正與此相同。它使讀者在一首詩中看到兩個空間,既看到懷人之人,也看到被懷之人,既看到作者身邊之景,也看到作者遙想之景,從而把異地相隔的人和景并列和相連在一起,說明千里神交,有如晤對,故人雖遠在天涯,而想思卻近在咫尺。

  作者簡介

  韋應(yīng)物(生卒年不詳),字義博,世稱“韋蘇州”“韋左司”“韋江州”。京兆杜陵(今陜西省西安市)人。宣州司法參軍韋鑾之子。唐朝詩人、官員。

  韋應(yīng)物早年豪縱不羈,橫行鄉(xiāng)里,韋應(yīng)物很早就步入仕途,十五歲起就擔(dān)任三衛(wèi)郎為唐明皇效力。其性格仁義俠氣,狂放瀟灑。安史之亂以后,唐玄宗流落蜀地,韋應(yīng)物流落失職,開始用心地讀書,后來進士及第,歷任滁州、江州、蘇州刺史的官職。貞元七年,罷官,后在蘇州的諸佛寺閑居,直到終年。

  韋應(yīng)物是山水田園詩派詩人,后人每以王孟韋柳并稱。韋詩各體俱長,七言歌行音調(diào)流美,五律一氣流轉(zhuǎn),情文相生,耐人尋味。其所作五、七絕清韻秀朗,韋詩以五古成就最高,風(fēng)格沖淡閑遠,語言簡潔樸素,有“五言長城”之稱,但亦有秾麗秀逸的一面。此外,韋應(yīng)物偶亦作小詞。今傳有其所作十卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、十卷本《韋蘇州集》。所作散文僅存一篇。詩風(fēng)恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

【《秋夜寄邱二十二員外》翻譯賞析】相關(guān)文章:

秋夜寄邱員外/秋夜寄丘二十二員外原文翻譯及賞析11-01

秋夜寄邱員外原文及翻譯賞析12-02

《秋夜寄邱員外 / 秋夜寄丘二十二員外》原文及賞析08-08

秋夜寄邱員外 / 秋夜寄丘二十二員外原文及賞析03-08

《秋夜寄邱員外》賞析12-18

秋夜寄邱二十二員外的詩詞賞析09-20

韋應(yīng)物《秋夜寄邱員外》賞析11-15

關(guān)于秋夜寄邱二十二員外原文翻譯12-06

唐詩《秋夜寄邱員外》韋應(yīng)物賞析12-30

《秋夜寄邱員外》韋應(yīng)物古詩賞析11-01