《戲贈鄭溧陽》翻譯賞析
《戲贈鄭溧陽》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:
陶令日日醉,不知五柳春。
素琴本無弦,漉酒用葛巾。
清風(fēng)北窗下,自謂羲皇人。
何時到栗里,一見平生親。
【前言】
《戲贈鄭溧陽》是唐代詩人李白的五言古詩,是《全唐詩》的第169卷第16首詩。此詩以東晉詩人陶潛喻鄭晏,表現(xiàn)了鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活。詩人通過描述陶潛醉酒自遁,崇尚太古的生活情趣,表達了詩人對鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活贊美,同時也流露出詩人憤世嫉俗、超然物外的高潔情懷。
【注釋】
陶令:即陶潛。他曾任彭澤縣令,故稱。據(jù)《晉書·陶潛傳》:陶潛性嗜酒,嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓氏,宅邊有五柳樹,因以為號焉!
五柳:陶潛在住宅旁種有五株柳樹,因作《五柳先生傳》以自況。
紫琴:不加漆飾的琴。據(jù)《宋書·陶潛傳》載,陶潛不通音律,卻備有素琴一張,無弦,每當(dāng)飲酒適意,便取琴撫弄,以寄托其怡然自得之情。
漉酒:濾灑。
葛巾:用葛布制成的頭巾。據(jù)《宋書·陶潛傳》載,郡守訪陶潛,逢其酒熟,郡守取陶潛頭上的葛巾濾酒,用華又載在他的頭上。陶潛亦不以為意。這里寫陶潛嗜酒忘情。
羲皇人:伏羲氏時人。古人認(rèn)為羲皇時代其民皆恬靜閑適,故隱逸之十多以之自稱。陶潛《與子儼等疏》:“常畜:五六月中,北商下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人!
溧里:即溧陽,地名,在今江蘇西南邊,與南京接壤。
【翻譯】
陶令天天喝醉酒,不知五柳樹何時回春。古樸的琴上本沒有琴弦,過漉酒就用頭上的葛巾。清風(fēng)暫來時臥在北窗下,稱自己就是恬靜閑適的羲皇時人。什么時候我到溧陽一游,會一會你這位平生交好的友人。
【賞析】
“陶令日日醉,不知五柳春”運用敘鋪手法,描繪出一幅陶令天天喝醉酒、不知五柳樹何時回春的景致!叭杖兆怼、“不知”,流露出陶潛每日醉灑,忘情世事,連親手植的五株柳樹已吐新綠的情形都不知道的'情趣。
“素琴本無弦,漉酒用葛巾”引用“葛巾漉酒”典故,表現(xiàn)出陶潛活談無為,逸然自得的生活習(xí)性,以喻鄭晏。《宋書·陶潛傳》記載說,陶潛自備無弦素琴一張,微醺時就撫弄寄意,來訪者無論身份,都擺酒迎接,如果陶氏本人不勝酒力,先于客醉,就對其言“我醉欲眠,卿可去”。為了表達自己通達不拘的隱士之風(fēng),陶潛還特意不用器皿濾酒,直接以頭上所戴葛巾,“葛巾漉酒”自此也成為中國歷代文人雅士會飲賦詩時喜用的典故。陶潛嗜酒率真超脫,李白更是仰慕陶淵明的人品和詩作。
蕭統(tǒng)在《陶淵明集序》中說:“有疑陶淵明之詩,篇篇有酒,吾觀其意不在酒,亦寄酒為跡也!碧諟Y明的飲酒是別有寄托,“愛酒不愛名,憂醒不憂貧”(白居易《效陶潛體詩十六首》其十二),飲酒不為求善飲之名,而且是求醉以忘憂,借酒以銷愁。酒能給人以騰云駕霧、飄飄欲仙的快感,使人陶然忘卻世俗之累,掙脫人生的羈絆,達到物我兩忘的境界,“何以稱我情?濁酒且自陶!保ā都河蠚q九月九日》)這與隱士的心境恰好吻合。
“清風(fēng)北窗下,自謂羲皇人”寫陶潛北窗高臥,醒而醉、醉而醒,竟有羲皇上人之感,側(cè)面表現(xiàn)出陶潛活談無為、逸然自得的生活習(xí)性,以喻鄭晏,暗寓出鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活。
“何時到栗里,一見平生親”緊扣主題,似是客套之話,卻又給人以信增親切之感,拉近了朋友之間的距離。字里間處處充溢著詩人對友人鄭晏的關(guān)愛之情,突顯出朋友之間的深厚情誼。
全詩八句四十字,廖廖數(shù)句就刻畫出詩人以東晉陶潛喻鄭晏,通過描述陶潛醉酒自遁,崇尚太古的生活情趣,表達了李白對鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活贊美,同時也流露出詩人憤世嫉俗、超然物外的高潔情懷。
【《戲贈鄭溧陽》翻譯賞析】相關(guān)文章:
戲贈鄭溧陽賞析及翻譯05-23
戲贈鄭溧陽原文及賞析08-17
李白《戲贈杜甫》翻譯賞析05-30
酬劉和州戲贈翻譯賞析02-22
戲贈杜甫_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
戲贈友人_賈島的詩原文賞析及翻譯08-03
戲贈友人原文及賞析07-19
戲贈杜甫原文及賞析07-16
杜侍御送貢物戲贈原文、翻譯及賞析12-21