高陽池送朱二翻譯及賞析
《高陽池送朱二》作者為唐朝文學(xué)家孟浩然。其古詩詞全文如下:
當(dāng)昔襄陽雄盛時,山公常醉習(xí)家池。
池邊釣女日相隨,妝成照影競來窺。
澄波澹澹芙蓉發(fā),綠岸毿毿楊柳垂。
一朝物變?nèi)艘喾,四面荒涼人徑稀?/p>
意氣豪華何處在,空馀草露濕羅衣。
此地朝來餞行者,翻向此中牧征馬。
征馬分飛日漸斜,見此空為人所嗟。
殷勤為訪桃源路,予亦歸來松子家。
【前言】
《高陽池送朱二》是唐代詩人孟浩然寫給朋友朱二的送別詩,借景抒情,表達(dá)了詩人心中的理想和眼前的現(xiàn)實(shí)之間的矛盾,對仕途徹底無望之后,真正歸隱的決絕之心。
【注釋】
、 高陽池:即習(xí)家池。朱二:孟浩然友人,生平事跡不詳。
②松子:赤松子。古代神話中的仙人,相傳神農(nóng)時為一說為帝嚳之師,后為道教所信奉!妒酚洝ち艉钍兰摇罚骸霸笚壢碎g事,欲從赤松子游耳!薄八勺蛹摇,指學(xué)仙求道雨師。隱逸者之家,即孟浩然的隱居處。
【翻譯】
當(dāng)年襄陽雄盛時期,鎮(zhèn)守襄陽的山間經(jīng)常在習(xí)家池醉飲。相隨而來的釣女,來到池邊,競相窺視她們自己妝扮過的映在池中的倩影。清波蕩漾荷花盛開,依依垂柳映綠了水岸。澹澹:水波搖蕩的樣子。參參:草木茂盛;細(xì)長的樣子。往日的繁華已經(jīng)消逝,人物也不似當(dāng)年,四望習(xí)池已變得一派荒涼,人跡稀少。往日意氣風(fēng)發(fā)豪華風(fēng)流的一代人物都不見了,只有荒草露水沾濕著游人的衣服。此處雖然蕭條了,但是一大早就來此為送別餞行的,并在這里放牧將要遠(yuǎn)行的馬匹。一直到紅日漸斜,遠(yuǎn)行人才上馬而去,此情此景見之無不令人感嘆此地的荒涼。誠懇而來是為尋找通向世外桃源之路,既然如此,只好歸去,做一個赤松仙子隱逸罷了。
【鑒賞】
此詩寫了習(xí)家池往日的'綺麗繁華,與眼前的空寂冷落,形成鮮明的對照,其實(shí)是浩然心中的理想和眼前的現(xiàn)實(shí)之間的矛盾寫意。此詩當(dāng)作于他的晚年,詩中也可見浩然仕途徹底無望之后,真正歸隱的決絕之心。同時從詩中也為讀者流露了如下信息:晉代的襄陽其雄盛和繁華是勝于盛唐之初的;另外就習(xí)家池而言其荒涼和破敗,遠(yuǎn)非近代之事,而是唐已如斯了。
【高陽池送朱二翻譯及賞析】相關(guān)文章:
高陽池送朱二翻譯賞析02-23
高陽池送朱二原文及賞析10-12
《高陽池送朱二》原文06-13
高陽池送朱二古詩解析11-13
野人送朱櫻翻譯賞析02-22
《與送朱大入秦》翻譯及賞析05-01
與送朱大入秦翻譯及賞析05-29
送魏二原文、翻譯、賞析03-15
送魏二原文賞析及翻譯01-17