《漁父·八月九月蘆花飛》翻譯賞析
《漁父·八月九月蘆花飛》作者為唐朝文學(xué)家張志和。其古詩(shī)全文如下:
八月九月蘆花飛,南溪老人重釣歸。
秋山入簾翠滴滴,野艇倚檻云依依。
卻把漁竿尋小徑,閑梳鶴發(fā)對(duì)斜暉。
翻嫌四皓曾多事,出為儲(chǔ)皇定是非。
【前言】
《漁父》是唐代詩(shī)人張志和所作的七言律詩(shī)。是詩(shī)人《漁父歌》五首的姊妹篇,作者以“南溪老人”來(lái)比喻自己,通過(guò)寫漁父的悠閑垂釣的生活,來(lái)暗喻作者自己此時(shí)的閑隱生活。此詩(shī)表達(dá)出作者淡泊、澄潔的高遠(yuǎn)情志。
【注釋】
、傧和跋。重釣:深水中釣魚。
、跈懀很幚扰R水的欄干。依依,隱約貌。
、埴Q發(fā):鶴的羽毛白色,喻老人白發(fā)。斜暉:同“斜輝”,指傍晚西斜的陽(yáng)光。
④翻:反而。四皓:秦末東園公、甪里先生、綺里季、夏黃公,隱于商山,年皆八十余,時(shí)稱“商山四皓”。傳說(shuō)漢高祖敦聘不至,呂氏用張良策,令太子卑詞安車,捐此四人與游,因而使高祖認(rèn)為太子羽翼已成,清除了改立太子的意圖。
、輧(chǔ)皇:即儲(chǔ)君皇太子!稌x書·成都王穎傳》:“皇太子,國(guó)之儲(chǔ)君!
【翻譯】
八九月蘆花滿天飛,南溪老人垂釣回來(lái)。秋天的山從隱約映入眼簾,野艇靠著欄桿隱約可見。拿著魚竿尋找著小路,對(duì)著斜陽(yáng)梳著白發(fā)。反而是商山四皓多管閑事,為皇太子定奪是非正誤。
【賞析】
張志和是中唐詩(shī)人,安史之亂后隱居山林,經(jīng)常泛舟垂釣,不再理會(huì)政事。這首《漁父》就是寫他隱逸生活的代表作。
詩(shī)篇在兩岸漫天飛舞的蘆花中緩緩拉開帷幕,渲染出一派寧?kù)o優(yōu)美安詳?shù)沫h(huán)境氛圍!鞍嗽戮旁绿J花飛,南溪老人重釣歸”,秋高氣爽,扁舟垂綸的的老漁父伴著夕陽(yáng)的余暉劃舟而歸,晚風(fēng)悠悠,蘆花飄飄,溪水清清,波光粼粼。
“秋山入簾翠滴滴,野艇倚檻云依依”,臨岸系舟,舉目遠(yuǎn)望,翠色怡人,滿山的青草綠樹像洗染過(guò)一樣,散發(fā)著濃濃的綠意。白云翩翩然點(diǎn)染在秋日的藍(lán)天上,映照著橫在水面上的野艇,更增加了幾分“行到水窮處,坐看云起時(shí)”的自然情趣,那是一種委運(yùn)任化,悠然自得的生命意識(shí)。詩(shī)人取景不惑,行云流水般的.語(yǔ)言描繪出一幅秋溪擺釣圖,字里行間飄蕩著一種輕靈的氣息。作者采用由遠(yuǎn)至近的審美視角,秋山、野艇的仰視之間流淌著“脆滴滴”“云依依”的生命色彩,充徹著一種虛靜的宇宙意識(shí)。
“卻把漁竿尋小徑,閑梳鶴發(fā)對(duì)斜暉”,景物的轉(zhuǎn)換深處是歸家路途的緩緩延伸,彎彎曲曲的小徑,踏著秋日的余暉,手把釣竿的老漁父正在悠閑地?cái)n梳著那滿頭稀疏的白發(fā),路在腳下徐徐延伸。老人臉上微微的笑意,那是洗盡塵滓,超然世外的滿足感,詩(shī)人運(yùn)用繪畫的藝術(shù)手法,描繪出包孕性的瞬間!伴e梳鶴發(fā)對(duì)斜暉”,完美地傳遞出老漁父自在悠閑的心理狀態(tài)!靶健鳖H有象征意味,不妨看作是一條自然出世的桃源路。
前六句詩(shī),閑靜清美,全然洗凈人間鉛華。此景此情,詩(shī)人禁不住深深感慨:“翻嫌四皓曾多事,出為儲(chǔ)皇定是非!痹(shī)人認(rèn)為四皓未絕塵俗,舍卻隱居生活的安逸,卷入宮廷廢立的紛爭(zhēng),不免多管閑事。此處議論,運(yùn)用典故,順景延情,文理自然,意到筆隨,并將作者的人生觀鮮明的表達(dá)出來(lái)。李德裕稱張志和“隱而名彰,顯而無(wú)事,不窮不達(dá),其嚴(yán)光之比”(《玄真子漁歌記》)。
《漁父》的尾聯(lián)正是他人生觀最恰當(dāng)?shù)淖⒔。“古?lái)閑著,多隱于漁”(劉克莊《木蘭花慢·漁夫詞》),張志和從個(gè)體生命的體驗(yàn)出發(fā),塑造了林泉高致的“漁父”形象,并運(yùn)用富有感受力的藝術(shù)心靈捕捉貼切的審美意識(shí):蘆花、秋山、白云、野艇、斜暉……無(wú)不流淌著詩(shī)人對(duì)高蹈超逸的隱居生活的熱愛之情。理想化,審美化的隱逸生活暗含著一種對(duì)自我人生價(jià)值的潛在肯定,以及對(duì)時(shí)代隱隱的不滿、失望之情?鬃釉唬骸暗啦恍,乘桴浮于海。”落寞的中唐時(shí)代賦予了性好道學(xué)的張志和更多出世的生命情懷,促使他吟唱出了一曲曲美麗的“漁夫”之歌。
【《漁父·八月九月蘆花飛》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《漁父》翻譯賞析05-28
漁父翻譯賞析05-11
漁父醉翻譯賞析03-13
漁父原文、翻譯及賞析01-07
漁父原文賞析及翻譯01-19
漁父原文翻譯及賞析12-25
《漁父漁父醒》全詞翻譯賞析03-14
漁父·漁父醉_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
《漁父》全詞翻譯賞析02-11