除夜野宿常州城外行歌野哭兩堪悲翻譯賞析
《除夜野宿常州城外·行歌野哭兩堪悲》作者為宋朝文學(xué)家蘇軾。其古詩(shī)全文如下:
行歌野哭兩堪悲,遠(yuǎn)火低星漸向微。
病眼不眠非守歲,鄉(xiāng)音無(wú)伴苦思?xì)w。
重衾腳冷知霜重,新沐頭輕感發(fā)稀。
多謝殘燈不嫌客,孤舟一夜許相依。
【前言】
《除夜野宿常州城外二首》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的七言律詩(shī)組詩(shī)作品。第一首寫(xiě)已將盡的情景,再寫(xiě)詩(shī)人所以徹夜不眠,并非因守歲而是在為民間疾苦憂(yōu)慮,也因客中孤獨(dú),思?xì)w心切而愁?lèi)。?shī)中又以舉重若輕的手法,平敘生活瑣事,深寓老之將至的沉重感慨。篇末以故作寬慰的口吻,表現(xiàn)了唯有殘燈相伴的`旅況的凄涼。
【注釋】
、乓八蓿鹤∷拊诮纪。
⑵行歌:邊行走邊唱歌,借以抒發(fā)感情、表達(dá)意愿等!蛾套哟呵铩るs上十二》:“梁丘據(jù)左操瑟,右挈竽,行歌而出!币翱蓿嚎抻诮纪。
、俏ⅲ喊档臀。
⑷守歲:除夕習(xí)俗,熬夜迎接農(nóng)歷新年的到來(lái)。
、舌l(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。
、手佤溃憾鄺l被子。
、算澹合窗l(fā)。
【翻譯】
有人邊行走邊唱歌,有人在野外啼哭,兩種聲音都令我心中傷悲,遠(yuǎn)處的燈火夜空的疏星,漸漸地趨向暗淡低微。病眼睡不著并非因著守歲,鄉(xiāng)音無(wú)人為伴我苦苦地思?xì)w。蓋著幾條被子雙腳依舊冰冷,知道冬霜重滿(mǎn)是寒氣,剛洗過(guò)頭發(fā)覺(jué)得輕松,卻感知鬢發(fā)又已變稀。多謝殘燈并不將人嫌棄,孤舟中整夜里許我相伴相依。
【賞析】
第一首詩(shī)以悲情起句,遣詞造句處處含悲。“野哭”、“病眼”、“苦思”、“霜重”、“殘燈”、“孤舟”諸語(yǔ),無(wú)不充滿(mǎn)冷寂愁郁的色調(diào),望而生悲。當(dāng)然,詩(shī)人如此惆悵郁結(jié)是有特定的時(shí)空背景的。寫(xiě)作此詩(shī)時(shí),正值除夕之夜。除夕是一年的終結(jié),站在這個(gè)時(shí)間點(diǎn)上,不免讓人心生歲月如流、人生易老之嘆。蘇軾說(shuō)洗過(guò)頭后,感到頭輕發(fā)疏,就是這個(gè)意思,此其一。
其二,除夕是合家團(tuán)圓,共享天倫的最重要節(jié)日,但詩(shī)人卻受命在外,遠(yuǎn)離故土,思鄉(xiāng)之情、羈旅之意油然而生。其三,詩(shī)人彼時(shí)遷謫出京在杭州任職,是由于與改革派的王安石政見(jiàn)不合所致,命運(yùn)多舛,仕途偃蹇的憂(yōu)傷一直縈繞在他心頭,一有機(jī)會(huì)就會(huì)噴薄而出。這種情懷在第二首詩(shī)中展露得更明顯。萬(wàn)家合歡的除夕之夜,詩(shī)人獨(dú)在異鄉(xiāng),飽受?chē)?yán)寒,輾轉(zhuǎn)難眠,觸景生情,歌哭皆悲。不過(guò),這首詩(shī)也不盡是悲情。末尾兩句,詩(shī)人寫(xiě)他從殘燈的一線(xiàn)光亮和小舟的一夜托身里,感受了一絲的溫暖和美好,所以他要感謝它們,這就是蘇軾的超邁之處了。這其實(shí)也是下文寫(xiě)自己的豁達(dá)樂(lè)觀(guān)張本。
【除夜野宿常州城外行歌野哭兩堪悲翻譯賞析】相關(guān)文章:
除夜野宿常州城外二首_蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《除夜野宿常州城外二首其一》全詞翻譯賞析03-09
《野歌》原文翻譯及賞析12-29
蘇軾《除夜野宿常州城外二首》詩(shī)歌鑒賞及答案04-29
李賀《野歌》原文、翻譯及賞析12-16
李賀《野歌》原文翻譯及賞析12-16
野步原文翻譯及賞析11-05
野步原文賞析及翻譯01-17
野步原文、翻譯、賞析03-20