奉和賈至舍人早朝大明宮的翻譯賞析
《奉和賈至舍人早朝大明宮》作者為唐朝文學(xué)家杜甫。其古詩全文如下:
五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。
旌旗日暖龍蛇動(dòng),宮殿風(fēng)微燕雀高。
朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。
欲知世掌絲綸美,池上于今有鳳毛。
【前言】
《奉和賈至舍人早朝大明宮》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首七言律詩。這是一首和詩。首聯(lián)突出“早朝”寫時(shí)間飛快和宮里景色醉人;頷聯(lián)寫朝見時(shí)的儀仗和宮殿中的自然景觀及氣氛;頸聯(lián)寫賈至的儒雅風(fēng)流和備受君主恩寵;尾聯(lián)用典稱頌其家世的文采和父子兩代執(zhí)掌朝廷起草詔命職務(wù)的榮耀。這首詩藝術(shù)上格法嚴(yán)謹(jǐn),脈胳分明,深得和詩之體,體現(xiàn)了杜甫詩歌“清詞麗句”的特色,又有與眾不同的挺拔之姿和雄健之氣。
【注釋】
、藕停杭春驮,是用來和答他人詩作的詩,依照別人詩詞的格律或內(nèi)容作詩詞?珊晚,可不和韻。舍人:即中書舍人,時(shí)賈至任此職。大明宮:宮殿名,在長(zhǎng)安禁苑南。
、莆逡梗褐敢雇淼奈甯臁B┞暎郝〾氐嗡穆曇。箭:漏箭。放在漏壺中帶有刻度的桿狀物體,用于計(jì)量。
、蔷胖兀旱弁踝〉膶m禁之地。
、褥浩欤浩鞄玫目偡Q。龍蛇:指旗幟上繡有龍蛇圖案。動(dòng):舞動(dòng)。
、娠L(fēng)微:微風(fēng)輕拂。
、氏銦煟悍傧闼臒熿F。
、酥橛瘢褐楹陀瘢1扔鲀(yōu)美珍貴之物。
、淌勒平z綸:指父子或祖孫相繼在中書省任職。
⑼池:指鳳凰池。有鳳毛:形容得到了父親優(yōu)良的遺傳。
【翻譯】
滴漏中的竹箭指向五更,皇宮里的桃子在春色中泛著醉酒般的顏色。朝陽升起來印在旌旗上,旗幟被風(fēng)鼓動(dòng),上面有龍蛇圖案,看起來像是要騰飛而起,大殿上風(fēng)微微的,在這微風(fēng)里燕雀倒是飛得很高,盤旋于金頂之上。賈舍人帶著兩袖香氣下了早朝,珠玉一般的《早朝大明宮》就是他一揮而就的。要說這一朝兩代中書舍人同出一家的佳話,指得不就是賈至和他的父親么。
【鑒賞】
即按照作者原來的題材或者體裁來寫一首詩,以示自己的意見,韻腳可以相同也可以完全用別的。杜甫這首詩是和中書舍人賈至的《早朝大明宮》之作。
這里首先解釋詩里用到的典故的意思吧。絲綸美:因?yàn)橘Z家父子歷任兩朝的中書舍人,后有一日賈至供職的肅宗對(duì)賈至說,“昔先天誥命,乃父為之,今茲命冊(cè),又爾為之,兩朝盛典出卿家父子,可謂繼美矣……”主要意思是贊揚(yáng)賈至繼承了父親的才華,并能做出像父親一樣的政績(jī),實(shí)在是朝廷里的一段佳話。“池上于今有鳳毛”里的鳳毛并非簡(jiǎn)單的鳳毛麟角的鳳毛,也不時(shí)簡(jiǎn)單說賈至的才華出眾,在一班大臣里很少見。而是用了一個(gè)典故:南北朝到了南朝時(shí)有謝鳳和謝超宗父子,他們文章風(fēng)格和成就都很出眾,于是梁武帝就稱贊他們說,“超宗殊有鳳毛”。意思是想說謝超宗終歸繼承了父親謝鳳特有的風(fēng)格和才華。
理解了詩里用的典故讀這首詩就容易多了。詩是分為兩部分。前兩句為應(yīng)和,即基本描繪同賈至的詩一樣的場(chǎng)面;后兩句為褒揚(yáng),說賈至和其父親的成就輝煌,得到了皇帝的'贊揚(yáng)。與杜甫多數(shù)傳下來的作品不一樣,這首詩里諷刺和揭露的成份不多,幾乎不見痕跡,倒是多了些歌功頌德。也許這樣可以理解為詩人是在用鸚鵡學(xué)舌的方法譏笑賈至,但杜甫畢竟也是那個(gè)時(shí)代的文人,歌頌高高在上的帝王也未必就沒有可能。
杜甫的這首詩里帶出了幾分山野的情趣,以及對(duì)歷史透徹的理解,光是意境就比賈至的高遠(yuǎn)。這首詩少了一般詩人寫宮廷生活所會(huì)有的呆板,多了些靈氣,而又不減少場(chǎng)面的宏大氣勢(shì),杜甫比起賈至來綽綽有余。思想決定文章的外在,再如何隱藏,字里行間的精神是很難不露端倪的。賈至是世家出身又較為一帆風(fēng)順的人,杜甫則才華橫溢飽經(jīng)風(fēng)霜,這兩種人寫出來的文章當(dāng)然不一樣。
【奉和賈至舍人早朝大明宮的翻譯賞析】相關(guān)文章:
奉和中書舍人賈至早朝大明宮翻譯賞析02-21
《奉和賈至舍人早朝大明宮》原文翻譯及鑒賞03-17
《奉和賈至舍人早朝大明宮》原文及譯文賞析01-28
《奉和中書舍人賈至早朝大明宮》賞析09-03
《奉和中書舍人賈至早朝大明宮》原文及翻譯08-08
《奉和中書舍人賈至早朝大明宮》10-25
奉和中書舍人賈至早朝大明宮原文及賞析08-17