男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

勸金船·無情流水多情客翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-17 10:55:37 古籍 我要投稿

勸金船·無情流水多情客翻譯賞析

  《勸金船·無情流水多情客》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

  無情流水多情客。勸我如曾識(shí)。杯行到手休辭卻。這公道難得。曲水池上,小字更書年月。還對(duì)茂林修竹,似永和節(jié)。

  纖纖素手如霜雪。笑把秋花插。尊前莫怪歌聲咽。又還是輕別。此去翱翔,遍賞玉堂金闕。欲問再來何歲,應(yīng)有華發(fā)。

  【前言】

  《勸金船 無情流水多情客》是宋代文學(xué)家蘇軾所作的一首送別詞。該詞上片寫蘇軾在送別宴會(huì)上與友人對(duì)飲的場(chǎng)景,下片寫離別時(shí)的惆悵和依依不舍之情,該詞采用擬人、用典的寫作手法,借景抒情,表達(dá)出了蘇軾與友人真摯的友情。

  【注釋】

 、艅窠鸫涸~牌名,一作《泛金船》,楊繪自度曲。此調(diào)有不同渚格體,俱為雙調(diào)。上、下片各八句,共八十八字。上下片第一、二、三、四、六、八句押韻,均用仄聲韻。

  ⑵多情客:指蘇軾自身及楊繪。

 、潜械绞郑汗糯星鞅牧(xí)俗,賓主環(huán)繞水流而坐,杯隨流水行到人的面前,則此人飲酒。

 、裙溃汗胶侠。

 、汕阂h(huán)曲為渠,以流酒杯。

 、市∽指鼤暝拢盒∽,小楷。更書年月,指王羲之《蘭亭集序》所載之“永和九年,歲在癸丑”。

 、嗣中拗瘢好艿臉淞指吒叩闹褡,出自《蘭亭集序》中語。

 、逃篮凸(jié):指王羲之永和年間在蘭亭集會(huì)。永和,東晉穆帝年號(hào)。

 、屠w纖素手:源于《古詩十九首》(迢迢牽牛星):“纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。”纖纖,纖細(xì)柔長的樣子,這里形容“素手”。

  ⑽咽(yè):嗚咽,聲音因阻塞而低沉。

  ⑾輕別:以離別為輕,意為不把離別當(dāng)作一回事。

 、杏裉媒痍I:玉堂,官署名,侍中有玉堂署,宋以后翰林院亦稱玉堂,這里專指翰林。金闕,帝王的宮闕。

 、讶A發(fā):花白的頭發(fā)。

  【翻譯】

  流水多情,客人也多情,勸我飲酒,如同似曾相識(shí)一般。杯行到手可不要推辭,這樣的公道事是很難得的。彎曲的水道上,用小楷書寫年月。還面對(duì)著茂密的樹林高高的竹子,像當(dāng)年王羲之永和年間在蘭亭集會(huì)一樣。歌女抬起那籍雪一般白凈而又纖細(xì)柔嫩的雙手,笑著將秋天的鮮花插入了花瓶。在宴會(huì)上可別責(zé)怪她唱出了嗚嗚咽咽的歌聲,這還算是未把離別當(dāng)作一回事呢。這次一去,要看一看所有輝煌的殿堂。要問哪一年再來相聚,怕是人都老了。

  【賞析】

  宋神宗熙寧七年(1074年)九月,杭州知州楊繪入為翰林學(xué)士,該詞是蘇軾在送別楊繪的宴會(huì)上時(shí)所作。

  上片寫送別宴會(huì)上曲水流觴的場(chǎng)景。蘇軾樂在曲水流杯的.游戲中,把“無情流水”與“多情客”對(duì)照寫來,顯得饒有情味。接著將“流水”人格化,說流水勸我飲酒,蘇軾和流水如同似曾相識(shí)一般。“杯行到手可不要推辭,這樣的公道事是很難得的!”出語幽默,暗含著對(duì)世事的褒貶。蘇軾還運(yùn)用王羲之《蘭亭集序》中一些現(xiàn)成的詞語,“曲水池上”、“茂林修竹”,勾畫出曲水流觴的場(chǎng)景,并多少透露出蘇軾清雅脫俗的情懷。

  下片轉(zhuǎn)到寫別情!袄w纖素手如霜雪,笑把秋花插!边@兩句強(qiáng)化了送別宴會(huì)留給蘇軾的美好的印象,以寫歌女的肢體、表情和動(dòng)作為承啟的筆墨,寫來像特寫鏡頭一樣鮮明。 “尊前莫怪歌聲咽,又還是輕別!边@兩句從歌女的聲情側(cè)面觸及了離別之情,別責(zé)怪歌女唱出了嗚嗚咽咽的歌聲,不要把離別當(dāng)作一回事。“此去翱翔,遍賞玉堂金胭!边@兩句是專寫楊繪,道出了送別的情由,以鳥的“翱翔”比喻人在仕途上的進(jìn)取,以“玉堂金胭”點(diǎn)明楊繪入朝為翰林!坝麊栐賮砗螝q,應(yīng)有華發(fā)。”寫出了離別的惆悵,表達(dá)了蘇軾真摯的友情。

  該詞是一首送別詞,采用擬人、用典的寫作手法,以懷古為贈(zèng)別,反襯了蘇軾與舊友相勸飲酒以及濃郁的情誼。蘇軾憑著對(duì)生活的觀察和感受的能力,既描敘了兒女柔情,又有吊古追遠(yuǎn)之意,可謂詞中有詩,這是蘇軾詞的一大特點(diǎn)。該詞寫出了一個(gè)送別詞全新的境界,已超出了一般的送別詞。

【勸金船·無情流水多情客翻譯賞析】相關(guān)文章:

贈(zèng)別·多情卻似總無情原文及賞析01-23

《約客》的賞析與翻譯08-26

美文賞析:落花雖有意,流水本無情04-28

《客至》原文,翻譯及賞析07-22

《客至》詩歌翻譯及賞析07-19

客中初夏翻譯及賞析08-27

《客中初夏》翻譯賞析02-19

喜遷鶯凡塵流水翻譯賞析02-28

多情與無情演講稿范文05-05