男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

金陵酒肆留別翻譯賞析

時間:2021-02-21 10:57:24 古籍 我要投稿

金陵酒肆留別翻譯賞析

  《金陵酒肆留別》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩全文如下:

  風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。

  金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。

  請君試問東流水,別意與之誰短長。

  【前言】

  《金陵酒肆留別》是唐代偉大詩人李白即將離開金陵東游揚(yáng)州時留贈友人的一首話別詩,篇幅雖短,卻情意深長。此詩由寫仲夏勝景引出逸香之酒店,鋪就其樂融融的贈別場景;隨即寫吳姬以酒酬客,表現(xiàn)吳地人民的豪爽好客;最后在觥籌交錯中,主客相辭的動人場景躍然紙上,別意長于流水般的感嘆水到渠成。全詩熱情洋溢,反映了李白與金陵友人的深厚友誼及其豪放性格;流暢明快,自然天成,清新俊逸,情韻悠長,尤其結(jié)尾兩句,兼用擬人、比喻、對比、反問等手法,構(gòu)思新穎奇特,有強(qiáng)烈的感染力。

  【注釋】

  ⑴金陵:今江蘇省南京市。酒肆:酒店。留別:臨別留詩給送行者。

  ⑵風(fēng)吹:一作“白門”。

 、菂羌В簠堑氐那嗄昱,這里指酒店中的侍女。壓酒:壓糟取酒。古時新酒釀熟,臨飲時方壓糟取用。喚:一作“勸”,一作“使”。

 、茸拥埽褐咐畎椎呐笥。

  ⑸欲行:將要走的人,指詩人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。盡觴(shāng):喝盡杯中的酒。觴,酒杯。

  ⑹試問:一作“問取”。

  【翻譯】

  風(fēng)吹柳絮滿店都是香味,吳地的女子壓好了酒請客人品嘗。金陵的年輕朋友們都來為我送行,送與被送的人都頻頻舉杯盡觴。請你們問問這東流的水,離情別意與它相比究竟誰短誰長。

  【鑒賞】

  楊花飄絮的時節(jié),江南水村山郭的一家小酒店里,即將離開金陵的詩人,滿懷別緒,獨(dú)坐小酌。駘蕩的春風(fēng),卷起了垂垂欲下的楊花,輕飛亂舞,撲滿店中;當(dāng)壚的姑娘,捧出新壓榨出來的美酒,勸客品嘗。這里,柳絮濛濛,酒香郁郁,撲鼻而來,也不知是酒香,還是柳花香。這么一幅令人陶醉的春光春色的'畫面,該用許多筆墨來表現(xiàn)。此詩只“風(fēng)吹柳花滿店香”七字,就將風(fēng)光的駘蕩,柳絮的精神,以及酒客沉醉東風(fēng)的情調(diào),生動自然地浮現(xiàn)在紙面之上;而且又極灑脫超逸,不費(fèi)半分氣力,脫口而出,純?nèi)沃庇^,于此,充分顯示了李白的才華。

  “風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗!焙惋L(fēng)吹著柳絮,酒店里溢滿芳香;吳姬捧出新壓的美酒,勸客品嘗。“金陵”,點(diǎn)明地屬江南,“柳花”,說明時當(dāng)暮春。這是柳煙迷蒙、春風(fēng)沉醉的江南三月,詩人一走進(jìn)店里,沁人心脾的香氣就撲面而來。這一“香”字,把店內(nèi)店外連成一片。金陵古屬吳地,遂稱當(dāng)?shù)嘏訛椤皡羌А,這里指酒家女。她滿面春風(fēng),一邊壓酒(即壓酒糟取酒汁),一邊笑語殷勤地招呼客人。置身其間,真是如沐春風(fēng),令人陶醉,讓人迷戀。

  這兩句寫出了濃濃的江南味道,雖然未明寫店外,而店外“雜花生樹,群鶯亂飛”,楊柳含煙的芳菲世界,已依稀可見。此時,無論是詩人還是讀者,視覺、嗅覺、聽覺全都調(diào)動起來了。

  “柳花”,即柳絮,本來無所謂香,但一些詩人卻聞到了,如傳奇“莫唱踏陽春,令人離腸結(jié)。郎行久不歸,柳自飄香雪!薄跋恪弊值氖褂,一則表明任何草木都有它微妙的香味,二則這個“香”字代表了春之氣息,這不但活畫出一種詩歌意境,而且為下文的酒香埋下伏筆。其實(shí),對“滿店香”的理解完全不必拘泥于“其柳花之香”,那當(dāng)是春風(fēng)吹來的花香,是泥土草木的清香,是美酒飄香,大概還有“心香”,所謂心清聞妙香。這里的“店”,初看不知何店,憑仗下句始明了是指酒店。實(shí)在也唯有酒店中的柳花才會香,不然即使是最雅致的古玩書肆,在情景的協(xié)調(diào)上,恐怕也還當(dāng)不起“風(fēng)吹柳花滿店香”這七個字。所以這個“香”字初看似覺突兀,細(xì)味卻又感到是那么妥貼。

  “金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴!苯鹆甑囊蝗耗贻p人來到這里,為詩人送行。餞行酒啊,你斟我敬,將要走的和不走的,個個干杯暢飲。也有人認(rèn)為,這是說相送者殷勤勸酒,不忍遽別;告別者要走又不想走,無限留戀,故“欲行不行”。

  李白此行是去揚(yáng)州。他后來在《上安州裴長史書》說:“曩昔東游維揚(yáng),不逾一年,散金三十余萬,有落魄公子,悉皆濟(jì)之。此則白之輕財(cái)好施也!崩畎仔愿窈浪埠媒挥,當(dāng)時既年輕富有,又仗義疏財(cái),朋友自是不少。在金陵時也當(dāng)如此。一幫朋友喝酒,話別,少年剛腸,興致盎然,沒有傷別之意,這也很符合年輕人的特點(diǎn)!氨M觴”,意思是喝干杯中酒!坝x”,酒器。

  “請君試問東流水,別意與之誰短長?”金陵一行,詩人是快樂的。在這樣一個美好的時節(jié),一個讓人留戀的地方,詩人卻要走了。面對美麗的江南風(fēng)物和朋友們的盛情挽留,詩人依依不舍,他在想:怎樣才能表達(dá)自己的無限惜別之情呢?也許餞別的酒店正面對大江,詩人順手一指,以水為喻:“請你們問問那東流的江水,離情別意與它相比究竟誰短誰長?”

  情感是抽象的,即使再深再濃,也看不見摸不著;而江水是形象的,給人的印象是綿綿不絕。但詩人不是簡單的相喻,而是設(shè)問比較,迷迷茫茫地,似收而未收住,言有盡而意無窮,給人以想象的空間。采用這種表現(xiàn)手法,李白可能受到前人的啟發(fā),如謝朓就寫過“大江流日夜,客心悲未央”,但李白寫得更加生動自然。與“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”有異曲同工之妙。

  此詩構(gòu)思巧妙。首句”風(fēng)吹柳花滿店香“,是闃無一人的境界,第二句”吳姬壓酒勸客嘗“,當(dāng)壚紅粉遇到了酒客,場面上就出現(xiàn)人了,等到“金陵子弟”這批少年一涌而至?xí)r,酒店中就更熱鬧了。別離之際,本來未必有心飲酒,而吳姬一勸,何等有情,加上“金陵子弟”的前來,更覺情長,誰也不愿舍此而去。可是偏偏要去,“來相送”三字一折,直是在上面熱鬧場面上潑了一盆冷水,點(diǎn)出了從來熱鬧繁華就是冷寂寥落的前奏。李白要離開金陵了。但是,如此熱辣辣的訣舍,總不能跨開大步就走吧。于是又轉(zhuǎn)為“欲行不行各盡觴”,欲行的詩人固陶然欲醉,而不行的相送者也各盡觴,情意如此之長,于是落出了“請君試問東流水,別意與之誰短長”的結(jié)句,以含蓄的筆法,悠然無盡地結(jié)束了這一首抒情的短歌。

  很多人寫離別,大多少不了言愁,所謂“離愁別緒”。然而,李白這首詩中連一點(diǎn)愁的影子都不見,只有別意。詩人正值青春華茂,他留別的不是一兩個知己,而是一群青年朋友。這種惜別之情在他寫來,飽滿酣暢,悠揚(yáng)跌宕,唱嘆而不哀傷,富于青春豪邁、風(fēng)流瀟灑的情懷。

【金陵酒肆留別翻譯賞析】相關(guān)文章:

《金陵酒肆留別》翻譯及原文賞析04-17

金陵酒肆留別原文賞析及翻譯05-01

金陵酒肆留別原文、翻譯及賞析10-18

金陵酒肆留別原文翻譯及賞析11-24

《金陵酒肆留別》賞析08-23

《金陵酒肆留別》原文及賞析08-20

金陵酒肆留別原文及賞析07-16

《金陵酒肆留別》詩歌賞析12-18

《金陵酒肆留別》的詩歌賞析11-06