《賦得自君之出矣·自君之出矣》翻譯賞析
《賦得自君之出矣·自君之出矣》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其全文如下:
自君之出矣,不復(fù)理殘機(jī)。
思君如滿月,夜夜減清輝。
【前言】
《賦得自君之出矣》是樂(lè)府詩(shī)雜曲歌辭名。賦得是一種詩(shī)體。張九齡摘取古人成句作為詩(shī)題,故題首冠以“賦得”二字!白跃鲆印笔菢(lè)府詩(shī)雜曲歌辭名,作者隨手拈來(lái)當(dāng)作首句。詩(shī)句比喻美妙熨帖,想象新穎獨(dú)特,饒富新意,給人以鮮明的美的感受。整首詩(shī)顯得清新可愛(ài),充滿濃郁的生活氣息。
【注釋】
、刨x得:凡摘取古人成句為題之詩(shī),題首多冠以“賦得”二字。“自君之出矣”是樂(lè)府詩(shī)雜曲歌辭名。君之出矣:夫君離家。之,助詞,無(wú)實(shí)際意義。矣,了。
、撇粡(fù):不再。
⑶理殘機(jī):理會(huì)殘破的織布機(jī)。
⑷思:思念。
⑸減:減弱,消減。
⑹清輝:指皎潔的`月光。
【翻譯】
丈夫離家遠(yuǎn)行而未歸,妻子長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有上機(jī)織布了,織機(jī)變得殘破無(wú)比,卻沒(méi)有人修理;女主人日日夜夜思念,容顏都憔悴了,好像那團(tuán)團(tuán)圓月,在逐漸減弱清輝,逐漸變成了缺月。
【鑒賞】
首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠(yuǎn)行而未歸,表明了一個(gè)時(shí)間概念。良人離家有多久呢?詩(shī)中沒(méi)有說(shuō),只寫(xiě)了“不復(fù)理殘機(jī)”一句,發(fā)人深思:首先,織機(jī)殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有上機(jī)織布了;其次,如果說(shuō),人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那么,君出機(jī)殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機(jī)上布織來(lái)織去,始終未完成,它仿佛在訴說(shuō),女主人心神不定,無(wú)心織布,內(nèi)心極其不平靜。以上,是對(duì)事情起因的概括介紹,接著,詩(shī)人便用比興手法描繪她心靈深處的活動(dòng):“思君如滿月,夜夜減清輝!惫旁(shī)十九首中,以“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”
直接描摹思婦的消瘦形象,寫(xiě)得相當(dāng)具體突出。這里,詩(shī)人則用團(tuán)?的皎皎明月象征思婦情操的純潔無(wú)邪,忠貞專(zhuān)一。她日日夜夜思念,容顏都憔悴了。宛如那團(tuán)團(tuán)圓月,在逐漸減弱其清輝,逐漸變成了缺月!耙挂箿p清輝”,寫(xiě)得既含蓄婉轉(zhuǎn),又真摯動(dòng)人。
【《賦得自君之出矣·自君之出矣》翻譯賞析】相關(guān)文章:
賦得自君之出矣原文翻譯及賞析01-23
賦得自君之出矣原文及賞析08-16
自君之出矣翻譯賞析06-03
自君之出矣原文翻譯及賞析04-03
賦得自君之出矣原文翻譯及賞析2篇04-04
賦得自君之出矣原文翻譯及賞析3篇01-23
張九齡《賦得自君之出矣》翻譯09-02
張九齡《賦得自君之出矣》賞析11-15
張九齡《賦得自君之出矣》10-10