- 相關推薦
苞枿苞枿薱矣的翻譯賞析
《苞枿·苞枿薱矣》作者為唐朝詩人柳宗元。其古詩全文如下:
苞枿薱矣,惟根之蟠。
彌巴蔽荊,負南極以安。
冃我舊梁氏,緝綏艱難。
江漢之阻,都邑固以完。
圣人作,神武用。
有臣勇智,奮不以眾。
投跡死地,謀猷縱。
化敵為家,慮則中。
浩浩海裔,不威而同。
系縲降王,定厥功。
澶漫萬里,宣唐風。
蠻夷九譯,咸來從。
凱旋金奏,像形容。
震赫萬國,罔不龔。
【前言】
《唐鐃歌鼓吹曲·苞枿》是唐代文學家柳宗元創(chuàng)作的組詩《唐鐃歌鼓吹曲》十二首的第六首詩。此詩寫李孝恭和李靖征討蕭銑之事。
【注釋】
[1]蕭銑,后梁宣帝曾孫。公元617年(大業(yè)十三年)起兵反隋,次年僭稱皇帝,置百官,擁兵四十余萬。公元618年(武德元年)遷都江陵。公元621年(武德四年),唐高祖命趙郡王李孝恭及李靖率巴蜀兵發(fā)自夔州,沿流而下,討銑,十月,銑出降,囚送長安,斬于都市,年三十九。銑自初起,五年而滅。
[2]枿(niè 聶):樹木經砍伐后重新生長的枝條,同“蘗”。薱(duì對):茂盛的樣子。蟠:盤伏、屈曲的樣子。
[3]冃(mào 冒):重復。
[4]圣人:指唐高祖李淵。作:起也。神武:神明威武。
[5]有臣:指河間王李孝恭。奮不以眾:震驚(敵人)并不依靠人多勢眾。
[6]投跡:止步不前。謀猷(yóu 由):計謀。
[7]化敵為家:化敵為友也。慮:謀。中(zhòng 眾):適合,符合,引申為成功,奏效。
[8]裔(yì 藝):邊遠的.地方。同:統(tǒng)一。
[9]縲(léi 雷):捆綁犯人的大繩。厥:那。
[10]澶(dàn 旦)漫:寬而長,指面積方圓。
[11]九譯:多次翻譯,九,言其多也。這兩句詩的意思是,蠻夷(少數民族)地區(qū)的人們通過重重翻譯,都來順從(大唐)。
[12]金奏:奏樂,擊鐘而奏樂。像形容:畫像。李孝恭凱旋,高祖大悅,拜孝恭荊州大總管,使畫工貌而視之。
[13]龔:通“恭”。
【翻譯】
苞枿茂盛陡長,盤根錯節(jié)使然。遮蔽荊巴二州,蕭銑南方稱王。延續(xù)宣帝香火,緝匪平亂艱難。江漢天險阻隔,都城固若金湯。高祖拍案而起,神武威風八面。孝恭智勇過人,兵勇千可當萬。王師義無反顧,奇謀異略施展。曉理化敵為友,建功調兵遣將。海天浩瀚無際,統(tǒng)歸大唐海疆。蕭銑束手待斃,孝恭功高如山。多次向夷解釋,執(zhí)轡馬后鞍前。凱歌金聲玉振,繪像孝恭總管。高祖威震異域,莫不恭立示謙。
【賞析】
《唐鐃歌鼓吹曲·苞枿》是《唐鐃歌鼓吹曲十二篇》的第六首。《苞枿》敘李孝恭和李靖征討僭稱皇帝的蕭銑的戰(zhàn)功,筆法與《涇水黃》和《奔鯨沛》兩篇稍有不同。全詩可分三層:第一層寫蕭銑據有天險,“江漢之阻,都邑固以完”。在荊、巴一帶稱孤道寡,頗難對付。第二層敘唐高祖調兵遣將,揮師西南,剿滅蕭銑的戰(zhàn)功。高祖并未御駕親征,但“圣人作,神武用”,昔日固若金湯的都邑,已不可恃,“浩浩海裔,不威而同”,可知王師之神勇。第三層敘蠻夷朝大唐的盛大場面,極為壯觀。乃寓唐高祖恩威并施的感化政策,令萬眾歡呼,九洲歸唐之意,對高祖的頌揚已到無以復加的程度。與《晉陽武》、《獸之窮》、《戰(zhàn)武牢》、《涇水黃》、《奔鯨沛》五首所不同的是:此篇句式變化多,全詩共106字,三言、四言、五言句均有,是為錯落;第一層為an韻,二、三層為ong韻,層次分明,又一錯落。故前人評此詩,曰“工峭中稍存古調,以錯落勝!鄙w指此詩意錯落、句錯落、韻錯落也。
【苞枿苞枿薱矣的翻譯賞析】相關文章:
中班綜合活動:芽苞苞08-23
苞打花詩歌01-12
松茂竹苞成語解釋04-14
童年的荷苞蛋作文03-02
“雪苞”趣事_800字01-21
大苞寄生詞語解釋05-03
《包炮苞飽泡》的教學反思01-24
荷苞,一定會綻放的隨筆02-12