嚴(yán)仁《木蘭花·春風(fēng)只在園西畔》翻譯賞析
木蘭花·春風(fēng)只在園西畔
嚴(yán)仁
春風(fēng)只在園西畔。薺菜花繁蝴蝶亂。冰池晴綠照還空,香徑落紅吹已斷。
意長翻恨游絲短。盡日相思羅帶緩,寶奩如月不欺人①,明日歸來君試看。
【注釋】
、賹殜Y:指銅鏡。
【譯文】
春風(fēng)仿佛只是在園子的西頭,在那里遍地開滿了薺菜花,蝴蝶亂成一片。冰池上晴天碧綠的春水在陽光照射下空明澄澈。芳香彌漫的小路旁落紅繽紛,花就快被吹盡了。
我心中的情意是那么的綿長,相形之下,飄在空中的游絲倒顯得短了。終日為相思所折磨,系衣的'羅帶越來越寬松了。梳妝匣中的鏡子團(tuán)團(tuán)如月,它是從來不會欺騙人的,不信等到回來的那一天你自己看好了。
【賞析】
這首詞雖為傷春但卻寫得較為輕松明快。上闋寫春景。繪制出一幅色彩斑斕、充滿生機(jī)的春景圖。下闋抒情,寫春長無聊;寫愁極消瘦;胖瘦美丑,鏡中全現(xiàn)。
【嚴(yán)仁《木蘭花·春風(fēng)只在園西畔》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《宋書謝景仁傳》原文翻譯12-06
辛棄疾《木蘭花慢》賞析12-06
博愛之謂仁文言文翻譯04-04
《明史?王守仁傳》閱讀答案解析及翻譯07-16
蘇軾《范景仁墓志銘》原文及翻譯04-04
《西河·金陵懷古》譯文及賞析11-25
周邦彥《西河金陵》賞析12-06
劉侗《西堤》閱讀答案解析及翻譯04-02
《親政篇》翻譯及賞析03-30
《豫讓論》翻譯及賞析03-30