男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》翻譯賞析

時(shí)間:2021-04-06 20:53:41 古籍 我要投稿

《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》翻譯賞析

  《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

  搖裔雙白鷗,鳴飛滄江流。

  宜與海人狎,豈伊云鶴儔。

  寄影宿沙月,沿芳戲春洲。

  吾亦洗心者,忘機(jī)從爾游。

  【前言】

  《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩《古風(fēng)五十九首》之一。全詩僅八句四十字,表達(dá)了詩人“洗心”、“忘機(jī)”的愿望。

  【注釋】

  ⑴“搖裔”句:《列子·黃帝》:海上之人有好鷗鳥者,每旦至海上,從鷗鳥游。鷗鳥之至者,百住(數(shù))而不止。其父曰:“吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之!泵魅罩梁I,鷗鳥舞而不下也。搖裔,即搖曳,搖蕩義。

 、啤耙伺c”二句:謂海鷗愿與無心機(jī)的?拖噌驊颍辉概c凌云高飛的鶴為伍。伊,語氣詞,無義。

 、窍葱模合慈バ皭褐。忘記:忘卻計(jì)較和巧詐之心。

  【翻譯】

  白鷗雙雙飛翔,隨風(fēng)搖曳翅膀,盤旋鳴叫在碧流江上。雖然難于與云中白鶴為伍,但與魚人相娛樂又有何不可?寄宿在明月澄碧的沙灘,嬉戲在春天百花絢爛的河岸。我心早已澄凈,沒有一絲掛礙,更沒有一點(diǎn)機(jī)心,只好我們相親相伴。

  【賞析】

  李白《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第四十二首。此詩表達(dá)的.是詩人洗心忘機(jī)的愿望,也可以看作是一篇求愛信。前六句寫無心的海鷗與無心的?拖嘤螒,無意高攀云鶴,自由自在地宿沙地,戲芳洲。實(shí)則詩人是引以自況。末二句直接表達(dá)洗心忘機(jī)之情。

【《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》翻譯賞析】相關(guān)文章:

水調(diào)歌頭盟鷗翻譯賞析09-02

《水調(diào)歌頭盟鷗》全詞翻譯賞析09-02

辛棄疾《水調(diào)歌頭·盟鷗》原文及翻譯賞析08-31

《昭君怨·賦松上鷗》翻譯賞析05-23

水調(diào)歌頭·盟鷗_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

白樸《雙調(diào)沉醉東風(fēng)漁父》原文翻譯及賞析08-16

《燭影搖紅·雙闕中天》張掄宋詞注釋翻譯賞析04-12

昭君怨·賦松上鷗原文、翻譯及賞析01-07

水調(diào)歌頭·盟鷗賞析09-15