男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

顧夐《訴衷情》翻譯賞析

時(shí)間:2022-10-24 12:22:16 古籍 我要投稿

顧夐《訴衷情》翻譯賞析

  在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)的格律限制較少。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編精心整理的顧夐《訴衷情》翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

  原文:

  訴衷情·永夜拋人何處去

  永夜拋人何處去?

  絕來音。

  香閣掩,眉斂,月將沉。

  爭(zhēng)忍不相尋?

  怨孤衾。

  換我心,為你心,始知相憶深。

  譯文:

  漫漫長(zhǎng)夜你撇下我遠(yuǎn)走到哪里?沒有一點(diǎn)音訊。香閣門兒關(guān)上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。

  怎么忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨(dú)寢。只有換我的'心,變作你的心,你才會(huì)知道這相思有多么深。

  注釋:

  永夜:本為長(zhǎng)夜,可引申為一夜又一夜,一夜復(fù)一夜。

  拋人:拋棄人。

  香閣掩:深閉香閣門。

  眉斂:低垂眉眼,表現(xiàn)出愁思苦怨。

  賞析:

  這首詞通過女主人公口語(yǔ)式的內(nèi)心獨(dú)白,揭示了作為一個(gè)閨中弱女子被負(fù)心人所折磨而帶來的心靈創(chuàng)傷,表現(xiàn)了舊社會(huì)情愛悲劇的一個(gè)方面。主人公怨中有愛,愛怨兼發(fā),心情復(fù)雜。作品在藝術(shù)構(gòu)思與表現(xiàn)手法上甚見匠心,深得后代詞評(píng)家的贊賞。

  這是一首單調(diào)小令。開頭五句,奏的是感情音響的主旋律——怨!坝酪埂眱删,就懸想負(fù)心人行蹤著筆。“長(zhǎng)夜漫漫,負(fù)心人啊,你拋下我到哪里去了?”自問還復(fù)自答:“音信已絕,奈何!”著一“絕”字,點(diǎn)出薄悻者之寡信絕情!跋汩w掩”三句,就閨中人己方情況著筆,從環(huán)境描寫(閨門緊閉)、表情描寫(眉頭緊皺)、時(shí)間推移(斜月將落、長(zhǎng)夜將盡)這三個(gè)方面,寫出了終宵坐候之難耐。這兩筆歸結(jié)到一點(diǎn)——對(duì)薄悻者之怨。

  “爭(zhēng)忍”句以下寫心池又起新瀾!盃(zhēng)忍”兩句是第一個(gè)浪頭,特點(diǎn)是思之不已,愛怨兼發(fā)。“叫我怎忍心不苦苦追尋。俊边@一句心靈獨(dú)白,表明她怨中有愛,情絲難解。但稍加推究,閨門緊閉,室內(nèi)一目了然,無(wú)物可尋。“尋”這一動(dòng)作,正好顯示她已陷于身難自主迷離恍惚的精神狀態(tài)。等到她頭腦稍為清醒,又得面對(duì)令人心碎的現(xiàn)實(shí)——孤衾獨(dú)處,因而“怨”字又重上心頭。“換我心”三句是第二個(gè)浪頭,特點(diǎn)是情之所鐘,忽發(fā)癡語(yǔ)。清王士禛《花草蒙拾》曾指出:“顧太尉‘換我心,為你心,始知相憶深’,自是透骨情語(yǔ)。徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’全襲此!毙焐矫窬渲兄耙啤弊,倒也深得顧詞“換”字之真諦。換心者,移心之謂也。主人公是多么希望把自己的一顆心移置在對(duì)方的心腔里,以取得對(duì)方對(duì)自己思念之深的理解啊。就事論事,移心之說似屬無(wú)理,而主人公發(fā)此癡想,卻正好顯示其愛之深,其情之真,此即所謂“無(wú)理而有情”。當(dāng)然盡管如此,主人公的悲劇命運(yùn)將是難以避免的。這一點(diǎn),明湯顯祖在《花間集》評(píng)本中曾一語(yǔ)道破:“若到換心田地,換與他也未必好!钡髌返乃枷雰A向性卻十分明朗,同情完全放在被折磨被損害的弱女子這一邊,這也就從側(cè)面鞭撻了薄悻之徒。

  顧夐此詞,以善作情語(yǔ)著稱。近人王國(guó)維在《人間詞話》中曾把此詞作為“有專作情語(yǔ)而絕妙者”的顯例之一,并且說:“此等詞,求之古今人詞中,曾不多見!弊阋娫u(píng)價(jià)之高。

  這首詞首句就顯得鏗鏘有力,憤激之情,噴涌而出:漫漫長(zhǎng)夜,薄情郎拋下人到哪里去了?甚至連音信都全無(wú)了。她獨(dú)居香閨,愁鎖雙眉,雖說是“怨孤衾”,但仍忍不住去思念他。當(dāng)月亮西沉,天將破曉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)之后,突發(fā)奇思:“換我心,為你心,始知相憶深!憋@然,她對(duì)情人仍是一往情深。這里既有對(duì)男子的嗔怨,更透露出女子的一片深情,令人低徊不盡。

  作者簡(jiǎn)介

  顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號(hào)均不詳。前蜀王建通正(916)時(shí),以小臣給事內(nèi)廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩(shī)刺之,幾遭不測(cè)之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩(shī)善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。

【顧夐《訴衷情》翻譯賞析】相關(guān)文章:

訴衷情·永夜拋人何處去_顧夐的詞原文賞析及翻譯08-27

顧夐的經(jīng)典詩(shī)句簽名06-15

訴衷情原文翻譯賞析10-17

訴衷情原文翻譯及賞析10-05

訴衷情古詩(shī)翻譯與賞析12-20

訴衷情(顧敻)11-03

《訴衷情·眉意》翻譯賞析02-14

《訴衷情·琵琶女》翻譯賞析02-14

訴衷情·春游原文翻譯及賞析07-26