男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜審言《渡湘江》譯文及賞析

時(shí)間:2020-12-31 14:46:55 古籍 我要投稿

杜審言《渡湘江》譯文及賞析

  《渡湘江》

  唐代:杜審言

  遲日?qǐng)@林悲昔游,今春花鳥作邊愁。

  獨(dú)憐京國(guó)人南竄,不似湘江水北流。

  《渡湘江》譯文

  悲嘆昔日還在園林里游玩的情景,今年春天花開鳥鳴更引發(fā)我在邊疆的哀愁。

  獨(dú)自憐惜從京城里出來的人往南逃,真羨慕湘江的水呀,你卻往北流去!

  《渡湘江》注釋

  遲日:春日!对(shī)經(jīng)·七月》:“春日遲遲,采繁祁祁。”

  悲昔游:作者舊游之地,因放逐再次經(jīng)過感到悲傷。

  邊愁:流放邊遠(yuǎn)地區(qū)產(chǎn)生的愁緒。

  京國(guó):指長(zhǎng)安。

  《渡湘江》鑒賞

  詩(shī)的首句“遲日?qǐng)@林悲昔游”,是因眼前的春光回憶起往昔的春游。當(dāng)年,春日遲遲,園林如繡,游目騁懷,該是心曠神怡的。而這里追敘“昔游”時(shí)卻用了一個(gè)“悲”字。這個(gè)悲,是今天的悲,是從今天的悲追溯昔日的樂;而反過來,也可以說,正因?yàn)橄肫甬?dāng)時(shí)的游樂,就更覺得當(dāng)前處境之可悲。吳喬在《圍爐詩(shī)話》中說:“情能移境,境亦能移情。”這一句詩(shī)是用現(xiàn)在的.情移過去的境,為昔日的歡樂景物注入了此時(shí)的悲傷心情。

  詩(shī)的第二句“今春花鳥作邊愁”,是從昔游的回憶寫到今春的邊愁。一般說來,鳥語(yǔ)花香是令人歡樂的景物;可是,這些景物卻使詩(shī)人更想起自己正在流放去邊疆的途中。鳥語(yǔ)也好,花香也好,在詩(shī)人心目中只構(gòu)成了遠(yuǎn)去邊疆的哀愁。這一句詩(shī)是以心中的情移眼前的境。詩(shī)人緣情寫景,因而景隨情遷。如果就藝術(shù)手法來說,以“花鳥”與“邊愁”形成對(duì)比,是從反面來襯托邊愁。與杜審言的這句詩(shī)有些近似的有杜甫《春望》詩(shī)中的“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”一聯(lián),司馬光的《續(xù)詩(shī)話》評(píng)這一聯(lián)詩(shī)說:“花鳥平時(shí)可娛之物,見之而泣,聞之而悲,則時(shí)可知矣!边@里,以花鳥可娛之物來寫“感時(shí)”、“恨別”之情,采用的也是反襯法。杜審言是杜甫的祖父,對(duì)杜甫有直接影響。“花濺淚”、“鳥驚心”一聯(lián),可能就是從“花鳥作邊愁”這一句化出的。

  詩(shī)的第三句“獨(dú)憐京國(guó)人南竄”,是整首詩(shī)的中心,起承上啟下作用。上兩句,憶昔游而悲,見花鳥成愁,以及下一句為江水北流而感嘆,都因?yàn)樵?shī)人遠(yuǎn)離京國(guó),正在南竄途中。上下三句都是圍繞著這一句,從這一句生發(fā)的。但這一句還沒有點(diǎn)到《渡湘江》這個(gè)題目。最后一句“不似湘江水北流”,才提到湘江,點(diǎn)破詩(shī)題,而以“水北流”來烘托“人南竄”,也是用反襯手法來加強(qiáng)詩(shī)的中心內(nèi)容。

  杜審言渡湘江時(shí),正值春光明媚,綠水映青山,秀麗的異鄉(xiāng)風(fēng)光撩人意緒,使被貶遷異地的詩(shī)人緬懷過去,遐想未來,心中悵惘、失落。因此詩(shī)的起句感情深沉地直訴:“遲日?qǐng)@林悲昔游”。他觸景生情,回憶起從前在這春光晴麗的大好時(shí)光里,盡情游賞園林景色的樂趣,間或還有朋友與他一同飲酒賦詩(shī),賞春惜春,好不痛快。如今只身南遷,心中之悲不難想象。“遲日?qǐng)@林”與“昔游”之間加一“悲”字,使句意曲折而豐富,語(yǔ)勢(shì)跌宕而勁健。對(duì)句:“今春花鳥作邊愁”。“今春”指出渡江的時(shí)間!盎B”概括春景,雖沒有直接描繪聲色,而鳥語(yǔ)花香的境界已在眼前!白鬟叧睢,是說今春的花和鳥不同往年,它們也含愁帶恨。這里用了移情入景的手法,以比興表達(dá)詩(shī)人的愁思。一個(gè)“作”字,語(yǔ)意雙關(guān)。既象說花鳥,又是說人,亦可理解為人與花鳥同說,婉曲而有機(jī)趣。

  這句詩(shī)色彩清淡,情意濃摯,七個(gè)字,淋漓盡致地抒發(fā)了詩(shī)人遠(yuǎn)游傷春的情懷!蔼(dú)憐京國(guó)人南竄”,是這首詩(shī)的中心所在,從前兩句的憶春、傷春轉(zhuǎn)入敘事抒情,感慨自己從京都流貶到荒僻的南地!蔼(dú)”字下得有力,使全句生神,激活全篇!安凰葡娼绷鳌,緊承第三句點(diǎn)題作結(jié),出語(yǔ)自然。管世銘《讀雪山房唐詩(shī)序例》說:“初唐七絕,味在酸咸之外,‘人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來 ’,‘獨(dú)憐京國(guó)人南竄,不似湘江水北流’,‘即今河畔冰開日,正是長(zhǎng)安花落時(shí) ’,讀之初似常語(yǔ),久而自知其妙!彼^“味在酸咸之外”,即指詩(shī)中蘊(yùn)含的情感復(fù)雜豐富余味無窮。這些詩(shī)句的妙處,不僅在于融情于景,而且還通過時(shí)間、空間、景物的不同對(duì)比,形成一種杳邈迷茫的意境,仿佛有萬(wàn)般的游絲爭(zhēng)惹人的離愁,讀者細(xì)細(xì)體味就能感受其巨大的感染力!蔼(dú)憐京國(guó)人南竄,不似湘江水北流”,初讀似常語(yǔ),并無警策之處,仔細(xì)品味,就可看到詩(shī)人悵惘的形象。他獨(dú)立舟頭,思悠悠,無限離愁,正如一江春水向北流。杜審言性格爽朗軒豁,喜直抒胸臆,這自是其詩(shī)的特色之一!遁d酒園詩(shī)話》說他“即作磊砢語(yǔ),亦猶蘇子瞻坐桄榔樹下食芋飲水,略無攢眉蹙額之態(tài)!边@段形象的評(píng)語(yǔ),可幫助我們從多方面去感受欣賞杜審言詩(shī)的風(fēng)格。

  胡應(yīng)麟對(duì)這首詩(shī)的評(píng)價(jià)很高,他說:“唐初五言絕,子安諸作已入妙境。七言初變梁陳,音律未諧,韻度尚乏。惟杜審言《渡湘江》、《贈(zèng)蘇綰》二首,結(jié)皆作對(duì),而工致天然,風(fēng)味可掬。”這首詩(shī)以押韻對(duì)起,又以對(duì)作結(jié),俱有整齊美、和諧美以及反復(fù)詠嘆的韻味。初唐時(shí)期是七絕初創(chuàng)的階段,杜審言這首《渡湘江》是有相當(dāng)影響的,說它“具有開啟詩(shī)壇新風(fēng)的作用”,也不為過譽(yù)。

  《渡湘江》創(chuàng)作背景

  杜審言曾有兩次貶官的經(jīng)歷,在唐中宗時(shí)曾被貶到南方極為偏遠(yuǎn)的峰州。這首詩(shī)當(dāng)是他在流放途中寫的。他在渡湘江南下時(shí),正值春臨大地,花鳥迎人,看到江水滔滔,朝著與他行進(jìn)相反的方向流去,不禁對(duì)照自己的遭遇,追思昔游,懷念京國(guó),悲思愁緒,一觸而發(fā)。

  《渡湘江》作者介紹

  杜審言(約645-708),字必簡(jiǎn),漢族,中國(guó)唐朝襄州襄陽(yáng)人,是大詩(shī)人杜甫的祖父。唐高宗咸亨進(jìn)士,唐中宗時(shí),因與張易之兄弟交往,被流放峰州(今越南越池東南)。曾任隰城尉、洛陽(yáng)丞等小官,累官修文館直學(xué)士,少與李嶠、崔融、蘇味道齊名,稱“文章四友”,是唐代“近體詩(shī)”的奠基人之一,作品多樸素自然。其五言律詩(shī),格律謹(jǐn)嚴(yán)。

【杜審言《渡湘江》譯文及賞析】相關(guān)文章:

送杜審言原文翻譯及賞析05-23

古詩(shī)絕句《渡漢江》譯文及賞析05-11

《杕杜》詩(shī)經(jīng)譯文及賞析09-12

古詩(shī)絕句《題金陵渡》譯文及賞析12-31

《渡湘江》閱讀答案03-18

古詩(shī)絕句《田園言懷》譯文及賞析02-04

五言絕句《渡漢江》賞析11-10

七言絕句《村居》譯文及賞析12-28

七言絕句《江上》譯文及賞析12-26

七言絕句《稻田》譯文及賞析12-25