韋莊《菩薩蠻·洛陽(yáng)城里春光好》譯文及鑒賞
《菩薩蠻·洛陽(yáng)城里春光好》
唐代:韋莊
洛陽(yáng)城里春光好,洛陽(yáng)才子他鄉(xiāng)老。
柳暗魏王堤,此時(shí)心轉(zhuǎn)迷。
桃花春水淥,水上鴛鴦浴。
凝恨對(duì)殘暉,憶君君不知。
《菩薩蠻·洛陽(yáng)城里春光好》譯文
春暖花開,萬(wàn)象更新。洛陽(yáng)城里,春光明媚,嬌好異常。可是,我這個(gè)天涯浪子,卻只能異地漂泊,老死他鄉(xiāng)。眼前的魏王堤上,楊柳依依,濃蔭茂密。而我心懷隱痛,滿心凄迷,惆悵不已。桃花嫣紅,春水碧綠,煙籠柳堤,水浴鴛鴦。此物之出雙入對(duì),相守相依,更勾起我這個(gè)離人永隔之悲苦。無(wú)以釋解,只好把一腔相思相憶之情凝結(jié)成的絲絲愁恨,化解到落日西沉的余暉之中。遠(yuǎn)方的人兒呵,遙遠(yuǎn)的故國(guó)呵,你知道不,我這是在懷念著你呵!
《菩薩蠻·洛陽(yáng)城里春光好》注釋
菩薩蠻:詞牌名。
春:一作“風(fēng)”。
洛陽(yáng)才子:西漢時(shí)洛陽(yáng)人賈誼,年十八能誦詩(shī)書,長(zhǎng)于寫作,人稱洛陽(yáng)才子。這里指作者本人,作者早年寓居洛陽(yáng)。
魏王堤:即魏王池。唐代洛水在洛陽(yáng)溢成一個(gè)池,成為洛陽(yáng)的名勝。唐太宗貞觀中賜給魏王李泰,故名魏王池。有堤與洛水相隔,因稱魏王堤。
淥:一本作“綠”,水清的樣子。
凝恨:愁恨聚結(jié)在一起。
《菩薩蠻·洛陽(yáng)城里春光好》賞析
這首詞是韋莊在公元九世紀(jì)(唐僖宗中和年間)避亂洛陽(yáng)時(shí)的作品。韋莊客居洛陽(yáng),正是國(guó)家多事之秋,戰(zhàn)亂頻仍,民不聊生;自己則浪跡他鄉(xiāng)一事無(wú)成。所以詞一開頭,就以排比偶句寫景抒慨。上句寫景,洛陽(yáng)多花,春光確實(shí)很好;下句抒慨,洛陽(yáng)多才子,但他們卻因?yàn)樯环陼r(shí)而垂老他鄉(xiāng)。洛陽(yáng)的大好春光未能使之陶醉,反而觸發(fā)了他的隱憂,可見這位“洛陽(yáng)才子”此時(shí)感慨頗深。這里,“春光好”是淡寫,“他鄉(xiāng)老”卻是重筆,情景兩兩對(duì)舉,比照十分鮮明,以情景的反差表現(xiàn)了心理的反差,突出了“春光”卻在“他鄉(xiāng)”、雖“好”可惜已“老”的矛盾心境。明代戲劇家湯顯祖讀到這里說“可憐可憐,使我心惻”(湯顯祖評(píng)本《花間集》卷一),可見“他鄉(xiāng)老”一語(yǔ),既是韋莊一類晚唐士人的慨嘆,也是歷代失意士人胸中共有的塊壘。三四句承上,一句寫景,一句寫心。魏王堤即魏王池,因“貞觀中,以賜魏王泰”而得名,它是東都洛陽(yáng)的游賞勝景。但安史亂后,東都已失去昔日的魅力,更何況此時(shí)游賞,就更有一番今不如昔之感了。句中著一“暗”字,雖是煙籠柳堤的實(shí)景描繪,但也確是作者的虛筆映襯,從中透露出一種歷史與人生的'迷蒙感,所以下句就直接托出“此時(shí)心轉(zhuǎn)迷”的心態(tài)。眼前所見的是春光繚亂、煙柳迷茫之景,胸中翻騰的是懷才不遇、心志凄迷之情。眼迷心迷,景迷情迷,使他又一次陷入迷惘憂傷之中。這也正是他在《中渡晚眺》一詩(shī)中所寫的“魏王堤畔柳如煙,有客傷時(shí)獨(dú)扣舷”的情與景,不過這里情景更為密合,意旨更為蘊(yùn)藉。
過片與首句呼應(yīng),具體描繪春光之好:桃花紅艷,春水清澈,鴛鴦雙雙,嬉戲水上,一片明麗的春色,一派盎然的春意。寫到這里,作者似乎已從上片心迷之情中解脫出來,陶醉于融洽的春光之中了。其實(shí)并不,后面兩句說明他又一次以情景的反差來表現(xiàn)自己心理的反差,又一次表達(dá)自己的心迷:“凝恨對(duì)殘暉,憶君君不知”。這里,詞人面對(duì)殘暉,一方面是恨意郁結(jié),家國(guó)之痛,身世之悲,都化成恨在心頭凝結(jié)。下一“凝”字,極共沉重。另方面是深切憶念,故國(guó)之憶,親友之憶,都化成怨在心底激蕩。下一 “憶”字,格外深摯!熬恢比,以怨對(duì)方的不知、無(wú)情、無(wú)動(dòng)于衷,曲折表達(dá)自己的憶念之深、之切、之誠(chéng)、之純,真是“無(wú)限低徊,可謂語(yǔ)重心長(zhǎng)矣”(丁壽田等《唐五代四大名家詞》乙篇)。吳蘅照在《蓮子居詞話》中說:“韋相清空善轉(zhuǎn)”。這首詞,以恨轉(zhuǎn)憶,以景迷轉(zhuǎn)心迷,以情景反差轉(zhuǎn)心理反差,就此一端,也可看出吳蘅照說他“善轉(zhuǎn)”是不錯(cuò)的。
洛陽(yáng)是詞人的第二故鄉(xiāng),因而他對(duì)洛陽(yáng)有著深厚的感情。此詞開頭,即疊用“洛陽(yáng)”二字,而且突出地把它放在句首,就是這種感情的具現(xiàn)。“洛陽(yáng)才子”是詞人自指,因?yàn)樗某擅鳌肚貗D吟》就是在洛陽(yáng)寫的,并獲得了“秦婦吟秀才”的美譽(yù)。洛陽(yáng)的春光好在:一是魏王堤上陰翳的垂柳,上蔽天日,下蔭游人;二是桃花水暖,鴛鴦雙浴于澄波碧水之中。楊柳依依,更添離別之情;鴛鴦喁喁,益增寂寞之感。這些都是詞人在洛陽(yáng)所習(xí)見的景物,因而情不自禁地流露出心底的呼喚。
《菩薩蠻·洛陽(yáng)城里春光好》創(chuàng)作背景
這首詞是韋莊在唐僖宗中和年間(公元九世紀(jì))避亂洛陽(yáng)時(shí)的作品。韋莊客居洛陽(yáng),正是國(guó)家多事之秋,戰(zhàn)亂頻仍,民不聊生;自己則浪跡他鄉(xiāng)一事無(wú)成。
《菩薩蠻·洛陽(yáng)城里春光好》作者介紹
韋莊(約836年- 約910年),字端己,漢族,長(zhǎng)安杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,晚唐詩(shī)人、詞人,五代時(shí)前蜀宰相。文昌右相韋待價(jià)七世孫、蘇州刺史韋應(yīng)物四世孫。韋莊工詩(shī),與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱“溫韋”。所著長(zhǎng)詩(shī)《秦婦吟》反映戰(zhàn)亂中婦女的不幸遭遇,在當(dāng)時(shí)頗負(fù)盛名,與《孔雀東南飛》、《木蘭詩(shī)》并稱“樂府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》!度圃(shī)》錄其詩(shī)三百一十六首。
【韋莊《菩薩蠻·洛陽(yáng)城里春光好》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
菩薩蠻溫庭筠譯文及注釋11-02
菩薩蠻溫庭筠譯文及賞析10-31
菩薩蠻溫庭筠原文及譯文10-27
菩薩蠻溫庭筠譯文10-25
蘇軾 《菩薩蠻·西湖》譯文及賞析11-25
《菩薩蠻》溫庭筠鑒賞10-25
《菩薩蠻》黃庭堅(jiān)古詩(shī)原文及鑒賞10-29
菩薩蠻的溫庭筠譯文10-30